Taalgids

nl Bij de dokter   »   sl Pri zdravniku

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

Bij de dokter

57 [sedeminpetdeset]

Pri zdravniku

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Sloveens Geluid meer
Ik heb een afspraak bij de dokter. Na-oč-n-a---em---- zdr--ni-u. N--------- s-- p-- z--------- N-r-č-n-a- s-m p-i z-r-v-i-u- ----------------------------- Naročen(a) sem pri zdravniku. 0
Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. N-ro-en(a--se- -b desetih. N--------- s-- o- d------- N-r-č-n-a- s-m o- d-s-t-h- -------------------------- Naročen(a) sem ob desetih. 0
Wat is uw naam? K-----a--je im-? K--- v-- j- i--- K-k- v-m j- i-e- ---------------- Kako vam je ime? 0
Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? P--sim u---i-e-se---čak--ni--. P----- u------ s- v č--------- P-o-i- u-e-i-e s- v č-k-l-i-o- ------------------------------ Prosim usedite se v čakalnico. 0
De dokter komt er zo aan. Z--av--- --i-e t---j. Z------- p---- t----- Z-r-v-i- p-i-e t-k-j- --------------------- Zdravnik pride takoj. 0
Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? K-e ste-za-aro-an-? K-- s-- z---------- K-e s-e z-v-r-v-n-? ------------------- Kje ste zavarovani? 0
Wat kan ik voor u doen? Ka--la-k- -tor-- z- --s? K-- l---- s----- z- v--- K-j l-h-o s-o-i- z- v-s- ------------------------ Kaj lahko storim za vas? 0
Heeft u pijn? V-s--oli--Čutit--b-l--ine? V-- b---- Č----- b-------- V-s b-l-? Č-t-t- b-l-č-n-? -------------------------- Vas boli? Čutite bolečine? 0
Waar doet het zeer? K-e-v-s-b--i? K-- v-- b---- K-e v-s b-l-? ------------- Kje vas boli? 0
Ik heb altijd rugpijn. S-------e-b-l- -r--t. S----- m- b--- h----- S-a-n- m- b-l- h-b-t- --------------------- Stalno me boli hrbet. 0
Ik heb vaak hoofdpijn. P-gos-o me--ol- g---a. P------ m- b--- g----- P-g-s-o m- b-l- g-a-a- ---------------------- Pogosto me boli glava. 0
Ik heb af en toe buikpijn. V---i---e b-li--re--h. V----- m- b--- t------ V-a-i- m- b-l- t-e-u-. ---------------------- Včasih me boli trebuh. 0
Kunt u uw hemd uittrekken? P---i- -lecit- -e--o -asu! P----- s------ s- d- p---- P-o-i- s-e-i-e s- d- p-s-! -------------------------- Prosim slecite se do pasu! 0
Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! U--ži-e --- ---sim,-n------l-i-. U------ s-- p------ n- l-------- U-e-i-e s-, p-o-i-, n- l-ž-l-i-. -------------------------------- Uležite se, prosim, na ležalnik. 0
Uw bloeddruk is in orde. Krv-- ---- -e v-r-d-. K---- t--- j- v r---- K-v-i t-a- j- v r-d-. --------------------- Krvni tlak je v redu. 0
Ik geef u een injectie. D--(------ b-------k-ij-. D----- v-- b-- i--------- D-l-a- v-m b-m i-j-k-i-o- ------------------------- Dal(a) vam bom injekcijo. 0
Ik schrijf u pillen voor. Da-(-) va- bo- t---et-. D----- v-- b-- t------- D-l-a- v-m b-m t-b-e-e- ----------------------- Dal(a) vam bom tablete. 0
Ik geef u een recept voor de apotheek. D----) va- bom--ece-t za v --k---o. D----- v-- b-- r----- z- v l------- D-l-a- v-m b-m r-c-p- z- v l-k-r-o- ----------------------------------- Dal(a) vam bom recept za v lekarno. 0

Lange woorden, korte woorden

Hoe lang een woord is, hangt van de inhoudsinformatie af. Dat heeft een Amerikaanse studie aangetoond. De onderzoekers hebben woorden uit tien Europese talen bestudeerd. Dit werd met behulp van een computer gedaan. De computer analyseerde met een programma verschillende woorden. Met een formule berekende hij het informatiegehalte. Het resultaat was duidelijk. Hoe korter een woord is, hoe minder informatie het uitvoert. Het is interessant om te weten dat we vaker korte woorden in plaats van lange gebruiken. De reden kan aan de efficiëntie van de taal liggen. Als we praten dan gaan we ons op het belangrijkste richten. Woorden zonder al te veel informatie mogen niet te lang zijn. Dit zorgt ervoor dat we niet te veel tijd zullen besteden aan onbelangrijke dingen. Het verband tussen de lengte en de inhoud heeft nog een ander voordeel. Het zorgt ervoor dat de informatie altijd constant blijft. Dat wil zeggen, in een bepaalde tijd zeggen wij steeds evenveel. Wij zijn bijvoorbeeld in staat om een paar lange woorden te zeggen. Of we zeggen veel korte woorden. Het maakt niet uit wat we kiezen: Het informatiegehalte blijft hetzelfde. Onze spraak heeft daardoor ook een gelijkmatig ritme. Dat maakt het voor de luisteraars veel eenvoudiger om ons te volgen. Het zou erg zijn als de hoeveelheid informatie altijd gaat variëren. Onze luisteraars kunnen zich niet goed aan onze taal aanpassen. Het inzicht zou daardoor moeilijker zijn. Wie zo goed mogelijk begrepen wil worden, die moet kiezen voor korte woorden. Omdat korte woorden beter worden begrepen dan langere woorden. Daarom het begrip Keep It Short and Simple ! Kortweg: KISS!