Я-и-- н------- --вр-ч-.
Я иду на приём к врачу.
Я и-у н- п-и-м к в-а-у-
-----------------------
Я иду на приём к врачу. 0 Y----u--a -ri----k--ra-hu.Ya idu na priyëm k vrachu.Y- i-u n- p-i-ë- k v-a-h-.--------------------------Ya idu na priyëm k vrachu.
У--ен- наз---ен-при-м -- д---ть -а-ов.
У меня назначен приём на десять часов.
У м-н- н-з-а-е- п-и-м н- д-с-т- ч-с-в-
--------------------------------------
У меня назначен приём на десять часов. 0 U me--a -a-n--h-----iyë- na ----a---chas-v.U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.U m-n-a n-z-a-h-n p-i-ë- n- d-s-a-ʹ c-a-o-.-------------------------------------------U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.
П----у--т-, -о---д--- - п---мн--.
Пожалуйста, подождите в приёмной.
П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е в п-и-м-о-.
---------------------------------
Пожалуйста, подождите в приёмной. 0 P--hal-ys-a, p-doz--ite-v priy--n-y.Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- v p-i-ë-n-y-------------------------------------Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.
Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd?
Г-е----з-с---хо----?
Где Вы застрахованы?
Г-е В- з-с-р-х-в-н-?
--------------------
Где Вы застрахованы? 0 G-e-Vy-za-tr-k----ny?Gde Vy zastrakhovany?G-e V- z-s-r-k-o-a-y----------------------Gde Vy zastrakhovany?
Meer talen
Klik op een vlag!
Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd?
Че----мо-у --м--омо-ь?
Чем я могу Вам помочь?
Ч-м я м-г- В-м п-м-ч-?
----------------------
Чем я могу Вам помочь? 0 Chem -a mog---a----m-c-ʹ?Chem ya mogu Vam pomochʹ?C-e- y- m-g- V-m p-m-c-ʹ--------------------------Chem ya mogu Vam pomochʹ?
У-----ч--------- -оли-?
У Вас что-нибудь болит?
У В-с ч-о-н-б-д- б-л-т-
-----------------------
У Вас что-нибудь болит? 0 U -as----o---b-dʹ b-lit?U Vas chto-nibudʹ bolit?U V-s c-t---i-u-ʹ b-l-t-------------------------U Vas chto-nibudʹ bolit?
Гд--у В---бо-и-?
Где у Вас болит?
Г-е у В-с б-л-т-
----------------
Где у Вас болит? 0 Gd--u Va--bo-it?Gde u Vas bolit?G-e u V-s b-l-t-----------------Gde u Vas bolit?
У-мен- п-ст----ы----ли---с-ин-.
У меня постоянные боли в спине.
У м-н- п-с-о-н-ы- б-л- в с-и-е-
-------------------------------
У меня постоянные боли в спине. 0 U-me-y- post--a--yye -oli v s-in-.U menya postoyannyye boli v spine.U m-n-a p-s-o-a-n-y- b-l- v s-i-e-----------------------------------U menya postoyannyye boli v spine.
У ---я--н-------лит ж-в--.
У меня иногда болит живот.
У м-н- и-о-д- б-л-т ж-в-т-
--------------------------
У меня иногда болит живот. 0 U--en-a-----da b-li- zh--ot.U menya inogda bolit zhivot.U m-n-a i-o-d- b-l-t z-i-o-.----------------------------U menya inogda bolit zhivot.
Давл-н-е в -о-ядке.
Давление в порядке.
Д-в-е-и- в п-р-д-е-
-------------------
Давление в порядке. 0 Davle--y- v-po-ya---.Davleniye v poryadke.D-v-e-i-e v p-r-a-k-.---------------------Davleniye v poryadke.
Я В-м --м-т-бле-ки.
Я Вам дам таблетки.
Я В-м д-м т-б-е-к-.
-------------------
Я Вам дам таблетки. 0 Ya---- --m--a----ki.Ya Vam dam tabletki.Y- V-m d-m t-b-e-k-.--------------------Ya Vam dam tabletki.
Hoe lang een woord is, hangt van de inhoudsinformatie af.
Dat heeft een Amerikaanse studie aangetoond.
De onderzoekers hebben woorden uit tien Europese talen bestudeerd.
Dit werd met behulp van een computer gedaan.
De computer analyseerde met een programma verschillende woorden.
Met een formule berekende hij het informatiegehalte.
Het resultaat was duidelijk.
Hoe korter een woord is, hoe minder informatie het uitvoert.
Het is interessant om te weten dat we vaker korte woorden in plaats van lange gebruiken.
De reden kan aan de efficiëntie van de taal liggen.
Als we praten dan gaan we ons op het belangrijkste richten.
Woorden zonder al te veel informatie mogen niet te lang zijn.
Dit zorgt ervoor dat we niet te veel tijd zullen besteden aan onbelangrijke dingen.
Het verband tussen de lengte en de inhoud heeft nog een ander voordeel.
Het zorgt ervoor dat de informatie altijd constant blijft.
Dat wil zeggen, in een bepaalde tijd zeggen wij steeds evenveel.
Wij zijn bijvoorbeeld in staat om een paar lange woorden te zeggen.
Of we zeggen veel korte woorden.
Het maakt niet uit wat we kiezen: Het informatiegehalte blijft hetzelfde.
Onze spraak heeft daardoor ook een gelijkmatig ritme.
Dat maakt het voor de luisteraars veel eenvoudiger om ons te volgen.
Het zou erg zijn als de hoeveelheid informatie altijd gaat variëren.
Onze luisteraars kunnen zich niet goed aan onze taal aanpassen.
Het inzicht zou daardoor moeilijker zijn.
Wie zo goed mogelijk begrepen wil worden, die moet kiezen voor korte woorden.
Omdat korte woorden beter worden begrepen dan langere woorden.
Daarom het begrip
Keep It Short and Simple
!
Kortweg: KISS!