Taalgids

nl Bij de dokter   »   em At the doctor

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

Bij de dokter

57 [fifty-seven]

At the doctor

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Engels (US) Geluid meer
Ik heb een afspraak bij de dokter. I hav--- --ctor’s -p----tment. I h--- a d------- a----------- I h-v- a d-c-o-’- a-p-i-t-e-t- ------------------------------ I have a doctor’s appointment. 0
Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. I --v--the--pp-intme-t at ten--’-l---. I h--- t-- a---------- a- t-- o------- I h-v- t-e a-p-i-t-e-t a- t-n o-c-o-k- -------------------------------------- I have the appointment at ten o’clock. 0
Wat is uw naam? W-a--is---u- --me? W--- i- y--- n---- W-a- i- y-u- n-m-? ------------------ What is your name? 0
Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? P---se -a-e a-s-a- -n t-e-wait-ng--oo-. P----- t--- a s--- i- t-- w------ r---- P-e-s- t-k- a s-a- i- t-e w-i-i-g r-o-. --------------------------------------- Please take a seat in the waiting room. 0
De dokter komt er zo aan. T-- d-c----i---n--is -a-. T-- d----- i- o- h-- w--- T-e d-c-o- i- o- h-s w-y- ------------------------- The doctor is on his way. 0
Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? Wha- -n-ura--------a----o -ou b-lo-g t-? W--- i-------- c------ d- y-- b----- t-- W-a- i-s-r-n-e c-m-a-y d- y-u b-l-n- t-? ---------------------------------------- What insurance company do you belong to? 0
Wat kan ik voor u doen? W--t c-- I--o---r----? W--- c-- I d- f-- y--- W-a- c-n I d- f-r y-u- ---------------------- What can I do for you? 0
Heeft u pijn? D--y----av------p---? D- y-- h--- a-- p---- D- y-u h-v- a-y p-i-? --------------------- Do you have any pain? 0
Waar doet het zeer? Whe-- -o-s-it -ur-? W---- d--- i- h---- W-e-e d-e- i- h-r-? ------------------- Where does it hurt? 0
Ik heb altijd rugpijn. I----ays-h-v- --c- p-i-. I a----- h--- b--- p---- I a-w-y- h-v- b-c- p-i-. ------------------------ I always have back pain. 0
Ik heb vaak hoofdpijn. I---te- hav------ach--. I o---- h--- h--------- I o-t-n h-v- h-a-a-h-s- ----------------------- I often have headaches. 0
Ik heb af en toe buikpijn. I-s-m--i--s--a----t--a-h----e-. I s-------- h--- s------ a----- I s-m-t-m-s h-v- s-o-a-h a-h-s- ------------------------------- I sometimes have stomach aches. 0
Kunt u uw hemd uittrekken? R---v--y--r top! R----- y--- t--- R-m-v- y-u- t-p- ---------------- Remove your top! 0
Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! L-- --wn -- the e--m----- -a-le. L-- d--- o- t-- e-------- t----- L-e d-w- o- t-e e-a-i-i-g t-b-e- -------------------------------- Lie down on the examining table. 0
Uw bloeddruk is in orde. Yo-r bl----p---su-e-i--o-ay. Y--- b---- p------- i- o---- Y-u- b-o-d p-e-s-r- i- o-a-. ---------------------------- Your blood pressure is okay. 0
Ik geef u een injectie. I ---l gi-e---- an--nje--i-n. I w--- g--- y-- a- i--------- I w-l- g-v- y-u a- i-j-c-i-n- ----------------------------- I will give you an injection. 0
Ik schrijf u pillen voor. I w-----ive -ou s--- -ill-. I w--- g--- y-- s--- p----- I w-l- g-v- y-u s-m- p-l-s- --------------------------- I will give you some pills. 0
Ik geef u een recept voor de apotheek. I--m-g--i-- y-- a p---crip--on-for-----phar---y. I a- g----- y-- a p----------- f-- t-- p-------- I a- g-v-n- y-u a p-e-c-i-t-o- f-r t-e p-a-m-c-. ------------------------------------------------ I am giving you a prescription for the pharmacy. 0

Lange woorden, korte woorden

Hoe lang een woord is, hangt van de inhoudsinformatie af. Dat heeft een Amerikaanse studie aangetoond. De onderzoekers hebben woorden uit tien Europese talen bestudeerd. Dit werd met behulp van een computer gedaan. De computer analyseerde met een programma verschillende woorden. Met een formule berekende hij het informatiegehalte. Het resultaat was duidelijk. Hoe korter een woord is, hoe minder informatie het uitvoert. Het is interessant om te weten dat we vaker korte woorden in plaats van lange gebruiken. De reden kan aan de efficiëntie van de taal liggen. Als we praten dan gaan we ons op het belangrijkste richten. Woorden zonder al te veel informatie mogen niet te lang zijn. Dit zorgt ervoor dat we niet te veel tijd zullen besteden aan onbelangrijke dingen. Het verband tussen de lengte en de inhoud heeft nog een ander voordeel. Het zorgt ervoor dat de informatie altijd constant blijft. Dat wil zeggen, in een bepaalde tijd zeggen wij steeds evenveel. Wij zijn bijvoorbeeld in staat om een paar lange woorden te zeggen. Of we zeggen veel korte woorden. Het maakt niet uit wat we kiezen: Het informatiegehalte blijft hetzelfde. Onze spraak heeft daardoor ook een gelijkmatig ritme. Dat maakt het voor de luisteraars veel eenvoudiger om ons te volgen. Het zou erg zijn als de hoeveelheid informatie altijd gaat variëren. Onze luisteraars kunnen zich niet goed aan onze taal aanpassen. Het inzicht zou daardoor moeilijker zijn. Wie zo goed mogelijk begrepen wil worden, die moet kiezen voor korte woorden. Omdat korte woorden beter worden begrepen dan langere woorden. Daarom het begrip Keep It Short and Simple ! Kortweg: KISS!