Taalgids

nl Op het postkantoor   »   pa ਡਾਕਘਰ ਵਿੱਚ

59 [negenenvijftig]

Op het postkantoor

Op het postkantoor

59 [ਉਨਾਹਠ]

59 [Unāhaṭha]

ਡਾਕਘਰ ਵਿੱਚ

[ḍākaghara vica]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Punjabi Geluid meer
Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor? ਅਗ-ਾ--ਾਕ-- ਕਿ--- -ੈ? ਅ--- ਡ---- ਕ---- ਹ-- ਅ-ਲ- ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------- ਅਗਲਾ ਡਾਕਘਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
a-al---āka--ara-k---ē ---? a---- ḍ-------- k---- h--- a-a-ā ḍ-k-g-a-a k-t-ē h-i- -------------------------- agalā ḍākaghara kithē hai?
Is het ver naar het volgende postkantoor? ਕ- ਹੋਰ -----ਾਕ-ਰ ---- --? ਕ- ਹ-- ਕ-- ਡ---- ਨ--- ਹ-- ਕ- ਹ-ਰ ਕ-ਈ ਡ-ਕ-ਰ ਨ-ੜ- ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਡਾਕਘਰ ਨੇੜੇ ਹੈ? 0
K---ōr- kō'-----agh--a ---ē-h-i? K- h--- k--- ḍ-------- n--- h--- K- h-r- k-'- ḍ-k-g-a-a n-ṛ- h-i- -------------------------------- Kī hōra kō'ī ḍākaghara nēṛē hai?
Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus? ਸ-ਤ-ਂ ਨਜ਼ਦ---ਡਾਕ--ਟ--ਕ---ੇ-ਹ-? ਸ---- ਨ---- ਡ------ ਕ---- ਹ-- ਸ-ਤ-ਂ ਨ-ਦ-ਕ ਡ-ਕ-ੇ-ੀ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ----------------------------- ਸਭਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਡਾਕਪੇਟੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
S---a-ōṁ n--ad-ka-ḍā-a-ēṭ- ki--ē hai? S------- n------- ḍ------- k---- h--- S-b-a-ō- n-z-d-k- ḍ-k-p-ṭ- k-t-ē h-i- ------------------------------------- Sabhatōṁ nazadīka ḍākapēṭī kithē hai?
Ik heb een paar postzegels nodig. ਮੈ--ੰ-ਕੁਝ-------ਕ--ਂ-ਚ--ੀ--ਆ---ਨ। ਮ---- ਕ-- ਡ-- ਟ----- ਚ------- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਡ-ਕ ਟ-ਕ-ਾ- ਚ-ਹ-ਦ-ਆ- ਹ-। --------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਡਾਕ ਟਿਕਟਾਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। 0
M-i-------a-ḍā-- ---aṭ-ṁ -āh-dī'-- ----. M---- k---- ḍ--- ṭ------ c-------- h---- M-i-ū k-j-a ḍ-k- ṭ-k-ṭ-ṁ c-h-d-'-ṁ h-n-. ---------------------------------------- Mainū kujha ḍāka ṭikaṭāṁ cāhīdī'āṁ hana.
Voor een kaart en een brief. ਇ-ਕ------– ਕ--ਡ-ਅ-- --ਕ--ਿ-ਠੀ--- -ਈ। ਇ-- ਪ--- – ਕ--- ਅ-- ਇ-- ਚ---- ਦ- ਲ-- ਇ-ਕ ਪ-ਸ- – ਕ-ਰ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਚ-ੱ-ੀ ਦ- ਲ-। ------------------------------------ ਇੱਕ ਪੋਸਟ – ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਦੇ ਲਈ। 0
Ika -ōs-ṭ- - k--a-- at--i-- c-ṭ-ī d- la-ī. I-- p----- – k----- a-- i-- c---- d- l---- I-a p-s-ṭ- – k-r-ḍ- a-ē i-a c-ṭ-ī d- l-'-. ------------------------------------------ Ika pōsaṭa – kāraḍa atē ika ciṭhī dē la'ī.
Hoe duur is de port naar Amerika? ਅ-ਰੀ-ਾ -ੇ-ਲ---ਾ- - --ਚ ----- -ੈ? ਅ----- ਦ- ਲ- ਡ-- – ਖ-- ਕ---- ਹ-- ਅ-ਰ-ਕ- ਦ- ਲ- ਡ-ਕ – ਖ-ਚ ਕ-ੰ-ਾ ਹ-? -------------------------------- ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਲਈ ਡਾਕ – ਖਰਚ ਕਿੰਨਾ ਹੈ? 0
A--rī-ā -ē l--ī--ā-- --k--r-ca -i-ā--ai? A------ d- l--- ḍ--- – k------ k--- h--- A-a-ī-ā d- l-'- ḍ-k- – k-a-a-a k-n- h-i- ---------------------------------------- Amarīkā dē la'ī ḍāka – kharaca kinā hai?
Hoe zwaar is dat pakket? ਇ- -ੈਕ- -ਾ---- -ਿ--ਾ ਹੈ? ਇ- ਪ--- ਦ- ਵ-- ਕ---- ਹ-- ਇ- ਪ-ਕ- ਦ- ਵ-ਨ ਕ-ੰ-ਾ ਹ-? ------------------------ ਇਸ ਪੈਕਟ ਦਾ ਵਜ਼ਨ ਕਿੰਨਾ ਹੈ? 0
I-- pai--ṭ- dā --z-na---n- -a-? I-- p------ d- v----- k--- h--- I-a p-i-a-a d- v-z-n- k-n- h-i- ------------------------------- Isa paikaṭa dā vazana kinā hai?
Kan ik het per luchtpost sturen? ਕੀ-ਮੈ- ਇਸ-ੂ- ---- - ਡਾ- ---ੀ- ਭ-ਜ-ਸਕ-ਾ - ਸ-ਦ- -ਾਂ? ਕ- ਮ-- ਇ---- ਹ--- – ਡ-- ਰ---- ਭ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--- ਕ- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਹ-ਾ- – ਡ-ਕ ਰ-ਹ-ਂ ਭ-ਜ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------------------- ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਹਵਾਈ – ਡਾਕ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
Kī --iṁ isa-- ha--'- - ḍ-ka -ā--ṁ bhēj---ak-d-/---kadī--ā-? K- m--- i---- h----- – ḍ--- r---- b---- s------ s----- h--- K- m-i- i-a-ū h-v-'- – ḍ-k- r-h-ṁ b-ē-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- ----------------------------------------------------------- Kī maiṁ isanū havā'ī – ḍāka rāhīṁ bhēja sakadā/ sakadī hāṁ?
Hoe lang duurt het voor het aankomt? ਇ---- -----ਣ ---- ---ਨਾ ਸ--- -ੱਗੇਗਾ? ਇ---- ਪ----- ਵ--- ਕ---- ਸ--- ਲ------ ਇ-ਨ-ੰ ਪ-ੁ-ਚ- ਵ-ੱ- ਕ-ੰ-ਾ ਸ-ਾ- ਲ-ਗ-ਗ-? ------------------------------------ ਇਸਨੂੰ ਪਹੁੰਚਣ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ? 0
I--nū--------a vi-- ki-- s--ā--la--g-? I---- p------- v--- k--- s---- l------ I-a-ū p-h-c-ṇ- v-c- k-n- s-m-ṁ l-g-g-? -------------------------------------- Isanū pahucaṇa vica kinā samāṁ lagēgā?
Waar kan ik telefoneren? ਮੈਂ-ਫੋ--ਕ-ੱਥ---ਕਰ -ਕ-ਾ--ਾਂ? ਮ-- ਫ-- ਕ----- ਕ- ਸ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਫ-ਨ ਕ-ੱ-ੋ- ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------- ਮੈਂ ਫੋਨ ਕਿੱਥੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 0
Maiṁ -h-n- k-t-ōṁ--a-- sa-ad- -ā-? M--- p---- k----- k--- s----- h--- M-i- p-ō-a k-t-ō- k-r- s-k-d- h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ phōna kithōṁ kara sakadā hāṁ?
Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel? ਸਭਤੋ--ਨਜ਼ਦ---ਟ-----ਨ ਬ-ਥ ਕਿੱ-- ਹੈ? ਸ---- ਨ---- ਟ------ ਬ-- ਕ---- ਹ-- ਸ-ਤ-ਂ ਨ-ਦ-ਕ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਬ-ਥ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------------- ਸਭਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਬੂਥ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Sabh-tōṁ -azad-ka ṭai--ph--a---tha-kit---hai? S------- n------- ṭ--------- b---- k---- h--- S-b-a-ō- n-z-d-k- ṭ-i-ī-h-n- b-t-a k-t-ē h-i- --------------------------------------------- Sabhatōṁ nazadīka ṭailīphōna būtha kithē hai?
Heeft u telefoonkaarten? ਕੀ ਤੁਹਾ-- ਕ-- ਟੈ-ੀਫੋਨ ---- ਹੈ? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਟ------ ਕ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਕ-ਰ- ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਾਰਡ ਹੈ? 0
K- t--āḍē--ō---ṭ-il--h------r------i? K- t----- k--- ṭ--------- k----- h--- K- t-h-ḍ- k-l- ṭ-i-ī-h-n- k-r-ḍ- h-i- ------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna kāraḍa hai?
Heeft u een telefoonboek? ਕੀ --ਹ--ੇ --ਲ ਟੈਲੀ-ੋ- ਡਾਇ-ੈਕਟਰੀ ਹ-? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਟ------ ਡ-------- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਡ-ਇ-ੈ-ਟ-ੀ ਹ-? ----------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ? 0
Kī -uh--- ---a --i--ph-n---ā'-rai-aṭar--h--? K- t----- k--- ṭ--------- ḍ------------ h--- K- t-h-ḍ- k-l- ṭ-i-ī-h-n- ḍ-'-r-i-a-a-ī h-i- -------------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna ḍā'iraikaṭarī hai?
Kent u het landnummer van Oostenrijk? ਕੀ -ੁਹ--ੂ------ੀਆ ਦਾ -ੇਤਰ- – -ੋ---ਤ- ਹ-? ਕ- ਤ------ ਆ----- ਦ- ਖ---- – ਕ-- ਪ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਆ-ਟ-ੀ- ਦ- ਖ-ਤ-ੀ – ਕ-ਡ ਪ-ਾ ਹ-? ---------------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਸਟਰੀਆ ਦਾ ਖੇਤਰੀ – ਕੋਡ ਪਤਾ ਹੈ? 0
Kī tuhā-ū -s--arī'ā--- -h--a-- --k-ḍ--p-----a-? K- t----- ā-------- d- k------ – k--- p--- h--- K- t-h-n- ā-a-a-ī-ā d- k-ē-a-ī – k-ḍ- p-t- h-i- ----------------------------------------------- Kī tuhānū āsaṭarī'ā dā khētarī – kōḍa patā hai?
Een ogenblik, ik zoek het op. ਇ-ਕ-ਮਿ---ਰੁਕੋ, --- --ਖਦਾ-------ੀ ਹ-ਂ। ਇ-- ਮ--- ਰ---- ਮ-- ਦ---- / ਦ---- ਹ--- ਇ-ਕ ਮ-ੰ- ਰ-ਕ-, ਮ-ਂ ਦ-ਖ-ਾ / ਦ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------- ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਰੁਕੋ, ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ / ਦੇਖਦੀ ਹਾਂ। 0
Ika --ṭa-rukō- maiṁ dē--a-ā/-dē-hadī----. I-- m--- r---- m--- d------- d------ h--- I-a m-ṭ- r-k-, m-i- d-k-a-ā- d-k-a-ī h-ṁ- ----------------------------------------- Ika miṭa rukō, maiṁ dēkhadā/ dēkhadī hāṁ.
De lijn is steeds bezet. ਲ--ਨ -------- --ੀ --। ਲ--- ਵ---- ਜ- ਰ-- ਹ-- ਲ-ਈ- ਵ-ਅ-ਤ ਜ- ਰ-ੀ ਹ-। --------------------- ਲਾਈਨ ਵਿਅਸਤ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Lā'--a -i'a---a-j- -a-- ---. L----- v------- j- r--- h--- L-'-n- v-'-s-t- j- r-h- h-i- ---------------------------- Lā'īna vi'asata jā rahī hai.
Welk nummer heeft u gekozen? ਤ-------ਹ-ਾ ਨ-ਬ---ਿ-ਾ----ੈ? ਤ---- ਕ---- ਨ--- ਮ----- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਹ-ਾ ਨ-ਬ- ਮ-ਲ-ਇ- ਹ-? --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ? 0
Tu-īṁ -i-aṛā--a-ara-mi--'i-- -a-? T---- k----- n----- m------- h--- T-s-ṁ k-h-ṛ- n-b-r- m-l-'-'- h-i- --------------------------------- Tusīṁ kihaṛā nabara milā'i'ā hai?
U moet eerst een nul kiezen! ਸਭ--ਂ--ਹਿਲ-ਂ-ਸ-ਫ- -ਗਾ-ਣ- ਹੁੰਦ- --। ਸ---- ਪ----- ਸ--- ਲ----- ਹ---- ਹ-- ਸ-ਤ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ- ਸ-ਫ- ਲ-ਾ-ਣ- ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। ---------------------------------- ਸਭਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫਰ ਲਗਾਉਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
Sab-at-ṁ p-hi-āṁ-s-p-ar- --g----ī-h--ī--a-. S------- p------ s------ l------- h--- h--- S-b-a-ō- p-h-l-ṁ s-p-a-a l-g-'-ṇ- h-d- h-i- ------------------------------------------- Sabhatōṁ pahilāṁ siphara lagā'uṇī hudī hai.

Gevoelens spreken ook verschillende talen!

Wereldwijd worden er veel verschillende talen gesproken. Een universele menselijke taal bestaat niet. Maar hoe is dat met onze gelaatsuitdrukkingen? Is de taal van gevoelens algemeen hetzelfde? Nee, ook hier zijn er verschillen! Lang geloofde men dat alle mensen dat het uiten van gevoelens gelijk waren. De taal van de gelaatsuitdrukkingen werd als algemeen begrijpbaar gezien. Charles Darwin geloofde dat gevoelens van vitaal belang waren voor de mens. Daarom moeten ze in alle culturen gelijk worden opgevat. Recente onderzoeken komen echter tot een andere conclusie. Ze tonen aan dat zelfs in de taal de gevoelens ook verschillend zijn. Dit betekent dat onze gelaatsuitdrukkingen door onze cultuur wordt beïnvloed. Daarom worden menselijke gevoelens wereldwijd anders vertoond en geïnterpreteerd. Wetenschappers onderscheiden zes primaire emoties. Deze zijn vreugde, verdriet, woede, afschuw, angst en verbazing. Maar de Europeanen hebben een andere gelaatsuitdrukking dan Aziaten. Ook lezen ze andere dingen in dezelfde gezichten. Dat hebben verschillende experimenten bevestigd. Hier kregen de testpersonen op een computer gezichten getoond. De testpersonen moesten beschrijven wat ze in hun gezichten konden lezen. Dat de resultaten verschillend waren had meerdere redenen. Op deze manier werden gevoelens in sommige culturen sterker aangetoond dan in andere. De intensiteit van de gelaatsuitdrukkingen wordt daarom niet overal hetzelfde begrepen. Ook gingen de mensen uit verschillende culturen aan andere dingen aandacht besteden. Aziaten kijken naar de ogen bij het lezen van gezichten. Europeanen en Amerikanen kijken echter ook op de lippen. Een gezichtsuitdrukking wordt echter in alle culturen begrepen ... Dat is een mooie glimlach!