Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor?
ה--ן -מצא--ני- ה------קר-ב-
---- נ--- ס--- ה---- ה------
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
he--h-- -i--s--s----had---r---q-r-v?
h------ n----- s--- h------ h-------
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Is het ver naar het volgende postkantoor?
כמה-רח-ק --י-----אר----ו- ב--תר-
--- ר--- ס--- ה---- ה---- ב------
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k--a--rax-- --if--a-o-ar -a-ar-v-----t--?
k---- r---- s--- h------ h------ b-------
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Is het ver naar het volgende postkantoor?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus?
---- ת-בת הד-אר-ה-ר--ה-
---- ת--- ה---- ה-------
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
heyk-an -e--a- ---o-ar---qro-ah?
h------ t----- h------ h--------
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Ik heb een paar postzegels nodig.
א-י ז-וק ----לב--י--
--- ז--- / ה ל-------
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
ani---q-q/zq--a--leb--i-.
a-- z----------- l-------
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Ik heb een paar postzegels nodig.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Voor een kaart en een brief.
-גלו-- ----תב-
------ ו-------
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
le-luy-----e--k-ta-.
l------- u----------
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Voor een kaart en een brief.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Hoe duur is de port naar Amerika?
כמ- ע-לים-ד-י--משלוח לאמ--ק--
--- ע---- ד-- ה----- ל--------
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k--a--o----d'--- ---i--loax l'a-------?
k---- o--- d---- h--------- l----------
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Hoe duur is de port naar Amerika?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Hoe zwaar is dat pakket?
כמה שו-לת-ה-ב-לה-
--- ש---- ה-------
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k--ah---o-e-et-h-xav-l--?
k---- s------- h---------
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Hoe zwaar is dat pakket?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Kan ik het per luchtpost sturen?
א-ש- לשלו--את -- ב-וא- -וי--
---- ל---- א- ז- ב---- א-----
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e---a--l-----ax ---zeh bedo'ar aw-r?
e----- l------- e- z-- b------ a----
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Kan ik het per luchtpost sturen?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Hoe lang duurt het voor het aankomt?
------ן-י----ה-ש-ו-?
--- ז-- י--- ה-------
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k-m-h -m-n-iqax-hamis-loa-?
k---- z--- i--- h----------
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Hoe lang duurt het voor het aankomt?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Waar kan ik telefoneren?
ה-כן אוכל----פ--
---- א--- ל------
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
h-y--a--uk-al l-t--f-n?
h------ u---- l--------
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Waar kan ik telefoneren?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel?
הי-ן-נמצ- -א-ה-ל-ון -ק-וב-
---- נ--- ת- ה----- ה------
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
he---a- ni---a ta--a--l---- -a-a--v?
h------ n----- t- h-------- h-------
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Heeft u telefoonkaarten?
י- ל--ט-כ-ט?
-- ל- ט------
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yesh -e-h- ---e--rt?
y--- l---- t--------
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Heeft u telefoonkaarten?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Heeft u een telefoonboek?
י--ל--ספ--טל-ונ---
-- ל- ס-- ט--------
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y-sh-l--h-----er -elefo---?
y--- l---- s---- t---------
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Heeft u een telefoonboek?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Kent u het landnummer van Oostenrijk?
א----ה -------ת מ---ק---מת-של--וסט-י-?
-- / ה י--- / ת מ- ה------ ש- א--------
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-ah--t -o-e'a---d-----ma---aq-d-met---e- o---i--?
a------ y------------- m-- h-------- s--- o-------
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Kent u het landnummer van Oostenrijk?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Een ogenblik, ik zoek het op.
--ע אחד, אני -סתכ--
--- א--- א-- א------
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r--'- -xa-- ani e-ta---.
r---- e---- a-- e-------
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Een ogenblik, ik zoek het op.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
De lijn is steeds bezet.
ה-ו-כל ה-מ----ו-.
--- כ- ה--- ת-----
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h-----kol--azm-- t---s.
h---- k-- h----- t-----
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
De lijn is steeds bezet.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Welk nummer heeft u gekozen?
איז- מ--ר-ח----?
---- מ--- ח------
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ey--- -is-ar--i--t-/-ia-t?
e---- m----- x------------
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Welk nummer heeft u gekozen?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
U moet eerst een nul kiezen!
---/ ה -ריך-/-ה ל--יג ק-ד- -פס!
-- / ה צ--- / ה ל---- ק--- א----
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a--h--t-----------r-kh-- --xay-g--odem ef--!
a------ t--------------- l------ q---- e----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
U moet eerst een nul kiezen!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!