Taalgids

nl Op het postkantoor   »   ad Почтэм

59 [negenenvijftig]

Op het postkantoor

Op het postkantoor

59 [шъэныкъорэ бгъурэ]

59 [shjenykorje bgurje]

Почтэм

[Pochtjem]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Adygees Geluid meer
Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor? Ан----п---э-----ъ-- ты-э -ы-? А---- п---- б------ т--- щ--- А-а-ь п-ч-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ----------------------------- Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A--h- ------e b--g--- ----- --hyI? A---- p------ b------ t---- s----- A-a-' p-c-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------- Anah' pochtje blagjer tydje shhyI?
Is het ver naar het volgende postkantoor? А-ах--по-т-гу--- б-агъ-р-чы-ьа? А---- п--------- б------ ч----- А-а-ь п-ч-э-у-ч- б-а-ъ-р ч-ж-а- ------------------------------- Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? 0
Anah'-p-chtj---p--je --a--er------'-? A---- p------------- b------ c------- A-a-' p-c-t-e-u-c-j- b-a-j-r c-y-h-a- ------------------------------------- Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a?
Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus? А-ахь поч-----ъ---- -л-г-э- т-дэ ---? А---- п---- п------ б------ т--- щ--- А-а-ь п-ч-э п-ъ-н-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------- Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A---- po-ht-- p--n--- -la--er--y--- -h-y-? A---- p------ p------ b------ t---- s----- A-a-' p-c-t-e p-o-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ------------------------------------------ Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI?
Ik heb een paar postzegels nodig. П-ч-э---рк--з--л- с-щыкIагъ. П---- м---- з---- с--------- П-ч-э м-р-э з-у-э с-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. 0
P--htje-mark-e---ulj--s-shh-k-a-. P------ m----- z----- s---------- P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------- Pochtje markje zaulje sishhykIag.
Voor een kaart en een brief. От-ры-кэми-пис-м-ми-ап-е. О--------- п------- а---- О-к-ы-к-м- п-с-м-м- а-а-. ------------------------- Открыткэми письмэми апае. 0
O----tkje-i ---'-j-------e. O---------- p-------- a---- O-k-y-k-e-i p-s-m-e-i a-a-. --------------------------- Otkrytkjemi pis'mjemi apae.
Hoe duur is de port naar Amerika? Ам-рикэм-нэс---чт- уасэ- --ь-пш? А------- н-- п---- у---- т------ А-е-и-э- н-с п-ч-э у-с-р т-ь-п-? -------------------------------- Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? 0
A-erik-e- ---s---ch-j- uas--r-t-'ap--? A-------- n--- p------ u----- t------- A-e-i-j-m n-e- p-c-t-e u-s-e- t-'-p-h- -------------------------------------- Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh?
Hoe zwaar is dat pakket? Б-ъ--ь--т-- т------к-ыщ----э-? Б---------- т----- к---------- Б-ъ-х-ы-т-м т-ь-п- к-ы-э-ы-э-? ------------------------------ Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? 0
B-j-h-y-hh-ym-th'a-s-----h----hy--er? B------------ t------ k-------------- B-j-h-y-h-t-m t-'-p-h k-s-h-e-h-r-e-? ------------------------------------- Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer?
Kan ik het per luchtpost sturen? М-р-авиа---тэ-Iэ-стIупщ-----ъ----щ--? М-- а----------- с------- с---------- М-р а-и-п-ч-э-I- с-I-п-ы- с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? 0
Myr--v-apoc--j---je-s-Iu-sh--- ---e---s---a? M-- a-------------- s--------- s------------ M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
Hoe lang duurt het voor het aankomt? Мыр -х--п--Iэ -э-ыщ-? М-- т-------- н------ М-р т-ь-п-к-э н-с-щ-? --------------------- Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? 0
M------a------e--j--ys-ht? M-- t---------- n--------- M-r t-'-p-h-I-e n-e-y-h-t- -------------------------- Myr th'apshkIje njesyshht?
Waar kan ik telefoneren? Тэ-э--е-еф------сы-ы-ы---н-сл-э--ы-т-р? Т--- т--------- с--------- с----------- Т-д- т-л-ф-н-I- с-з-щ-т-о- с-ъ-к-ы-т-р- --------------------------------------- Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? 0
T--dj- te--f--k-je-syzys-h----- -l-----s-hty-? T----- t---------- s----------- s------------- T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r- ---------------------------------------------- Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel? Те--фо- ун- --ыкI----н-хь б----э- ------ы-? Т------ у-- ц------ а---- б------ т--- щ--- Т-л-ф-н у-э ц-ы-I-у а-а-ь б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------------- Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? 0
T-l---n-un---c-yk-ou-anah'--l---e--ty-je-s-h--? T------ u--- c------ a---- b------ t---- s----- T-l-f-n u-j- c-y-I-u a-a-' b-a-j-r t-d-e s-h-I- ----------------------------------------------- Telefon unje cIykIou anah' blagjer tydje shhyI?
Heeft u telefoonkaarten? Тел---н ---т-хэ- -ъ-и-а? Т------ к------- ш------ Т-л-ф-н к-р-э-э- ш-у-I-? ------------------------ Телефон картэхэр шъуиIа? 0
Te-ef-n k--t-e-jer --u-I-? T------ k--------- s------ T-l-f-n k-r-j-h-e- s-u-I-? -------------------------- Telefon kartjehjer shuiIa?
Heeft u een telefoonboek? Т-л-ф-н--р з-дэт -хы-- шъу-I-? Т--------- з---- т---- ш------ Т-л-ф-н-э- з-д-т т-ы-ъ ш-у-I-? ------------------------------ Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? 0
T--e-o----r -y--et ---- -huiIa? T---------- z----- t--- s------ T-l-f-n-j-r z-d-e- t-y- s-u-I-? ------------------------------- Telefonhjer zydjet thyl shuiIa?
Kent u het landnummer van Oostenrijk? Авс---ем икод-----Iа? А------- и--- ш------ А-с-р-е- и-о- ш-у-I-? --------------------- Австрием икод шъуиIа? 0
A------- i--- s-ui--? A------- i--- s------ A-s-r-e- i-o- s-u-I-? --------------------- Avstriem ikod shuiIa?
Een ogenblik, ik zoek het op. Т-эк-у-дэд-----са-,--а-- --къ-пл---т. Т----- д--- к------ м--- с----------- Т-э-I- д-д- к-ы-а-, м-р- с-к-е-л-ы-т- ------------------------------------- ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. 0
T--------je-je kysaz-----ry sy-e-lys-h-. T------ d----- k------ m--- s----------- T-j-k-u d-e-j- k-s-z-, m-r- s-k-p-y-h-t- ---------------------------------------- TIjekIu djedje kysazh, mary sykeplyshht.
De lijn is steeds bezet. КIор-п.--дыкI- ренэ---э-у----х. К------ А----- р---- м--------- К-о-э-. А-ы-I- р-н-у м-г-щ-I-х- ------------------------------- КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. 0
K-----p--A---I-- r---eu---eg-shhy----. K------- A------ r----- m------------- K-o-j-p- A-y-I-e r-n-e- m-e-u-h-y-j-h- -------------------------------------- KIorjep. AdykIje renjeu mjegushhyIjeh.
Welk nummer heeft u gekozen? Сы- ф-д--н-ме-а--------гъэр? С-- ф--- н----- у----------- С-д ф-д- н-м-р- у-ы-е-а-ъ-р- ---------------------------- Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? 0
S-d f--dje-n-m-r- ------ag--r? S-- f----- n----- u----------- S-d f-e-j- n-m-r- u-y-e-a-j-r- ------------------------------ Syd fjedje nomera uzyteuagjer?
U moet eerst een nul kiezen! А---н-ль ит-н --е! А-- н--- и--- ф--- А-э н-л- и-ы- ф-е- ------------------ Апэ ноль итын фае! 0
A-------- ity-----! A--- n--- i--- f--- A-j- n-l- i-y- f-e- ------------------- Apje nol' ityn fae!

Gevoelens spreken ook verschillende talen!

Wereldwijd worden er veel verschillende talen gesproken. Een universele menselijke taal bestaat niet. Maar hoe is dat met onze gelaatsuitdrukkingen? Is de taal van gevoelens algemeen hetzelfde? Nee, ook hier zijn er verschillen! Lang geloofde men dat alle mensen dat het uiten van gevoelens gelijk waren. De taal van de gelaatsuitdrukkingen werd als algemeen begrijpbaar gezien. Charles Darwin geloofde dat gevoelens van vitaal belang waren voor de mens. Daarom moeten ze in alle culturen gelijk worden opgevat. Recente onderzoeken komen echter tot een andere conclusie. Ze tonen aan dat zelfs in de taal de gevoelens ook verschillend zijn. Dit betekent dat onze gelaatsuitdrukkingen door onze cultuur wordt beïnvloed. Daarom worden menselijke gevoelens wereldwijd anders vertoond en geïnterpreteerd. Wetenschappers onderscheiden zes primaire emoties. Deze zijn vreugde, verdriet, woede, afschuw, angst en verbazing. Maar de Europeanen hebben een andere gelaatsuitdrukking dan Aziaten. Ook lezen ze andere dingen in dezelfde gezichten. Dat hebben verschillende experimenten bevestigd. Hier kregen de testpersonen op een computer gezichten getoond. De testpersonen moesten beschrijven wat ze in hun gezichten konden lezen. Dat de resultaten verschillend waren had meerdere redenen. Op deze manier werden gevoelens in sommige culturen sterker aangetoond dan in andere. De intensiteit van de gelaatsuitdrukkingen wordt daarom niet overal hetzelfde begrepen. Ook gingen de mensen uit verschillende culturen aan andere dingen aandacht besteden. Aziaten kijken naar de ogen bij het lezen van gezichten. Europeanen en Amerikanen kijken echter ook op de lippen. Een gezichtsuitdrukking wordt echter in alle culturen begrepen ... Dat is een mooie glimlach!