Taalgids

nl Bijwoorden   »   pa ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [ਇੱਕ ਸੌ]

100 [Ika sau]

ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ

[kiri'ā viśēśaṇa]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Punjabi Geluid meer
al een keer – nog nooit ਪਹ---- ਹ- – ਹ-- ਤ-- ਕ-- ਨ---। ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ – ਹੁਣ ਤੱਕ ਕਦੇ ਨਹੀਂ। 0
p------ h- – h--- t--- k--- n----. pa----- h- – h--- t--- k--- n----. pahilāṁ hī – huṇa taka kadē nahīṁ. p-h-l-ṁ h- – h-ṇ- t-k- k-d- n-h-ṁ. -----------–---------------------.
Bent u al eens in Berlijn geweest? ਕੀ ਤ---- ਪ----- ਵ- ਬ---- ਆ-- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਬਰਲਿਨ ਆਂਏ ਹੋ? 0
K- t---- p------ v- b------- ā-- h-? Kī t---- p------ v- b------- ā-- h-? Kī tusīṁ pahilāṁ vī baralina āṁē hō? K- t-s-ṁ p-h-l-ṁ v- b-r-l-n- ā-ē h-? -----------------------------------?
Nee, nog nooit. ਨਹ------ ਤ-- ਨ---। ਨਹੀਂ,ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ। 0
N----,a-- t--- n----. Na------- t--- n----. Nahīṁ,ajē taka nahīṁ. N-h-ṁ,a-ē t-k- n-h-ṁ. -----,--------------.
iemand – niemand ਕਿ-- ਨ-- –---- ਨ-- ਨ---। ਕਿਸੇ ਨੂੰ –ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ। 0
K--- n- –k--- n- n----. Ki-- n- –---- n- n----. Kisē nū –kisē nū nahīṁ. K-s- n- –k-s- n- n-h-ṁ. --------–-------------.
Kent u hier iemand? ਕੀ ਤ---- ਇ--- ਕ--- ਨ-- ਜ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 0
K- t---- i--- k--- n- j----- h-? Kī t---- i--- k--- n- j----- h-? Kī tusīṁ ithē kisē nū jāṇadē hō? K- t-s-ṁ i-h- k-s- n- j-ṇ-d- h-? -------------------------------?
Nee, ik ken hier niemand. ਨਹ------ ਇ--- ਕ--- ਨ-- ਨ--- ਜ---- / ਜ----। ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ। 0
N----,m--- i--- k--- n- n---- j-----/ j-----. Na-------- i--- k--- n- n---- j-----/ j-----. Nahīṁ,maiṁ ithē kisē nū nahīṁ jāṇadā/ jāṇadī. N-h-ṁ,m-i- i-h- k-s- n- n-h-ṁ j-ṇ-d-/ j-ṇ-d-. -----,------------------------------/-------.
nog – niet meer ਹੋ- – ਹ-- ਨ---। ਹੋਰ – ਹੋਰ ਨਹੀਂ। 0
H--- – h--- n----. Hō-- – h--- n----. Hōra – hōra nahīṁ. H-r- – h-r- n-h-ṁ. -----–-----------.
Blijft u nog lang hier? ਕੀ ਤ---- ਇ--- ਕ-- ਹ-- ਸ--- ਠ------? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਠਹਿਰੋਗੇ? 0
K- t---- i--- k---- h--- s---- ṭ--------? Kī t---- i--- k---- h--- s---- ṭ--------? Kī tusīṁ ithē kujha hōra samāṁ ṭhahirōgē? K- t-s-ṁ i-h- k-j-a h-r- s-m-ṁ ṭ-a-i-ō-ē? ----------------------------------------?
Nee, ik blijf hier niet lang meer. ਨਹ--- ਮ-- ਇ--- ਬ--- ਸ--- ਨ--- ਠ-------। ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਂਗਾ। 0
N----, m--- i--- b----- s---- n---- ṭ---------. Na---- m--- i--- b----- s---- n---- ṭ---------. Nahīṁ, maiṁ ithē bahuta samāṁ nahīṁ ṭhahirāṅgā. N-h-ṁ, m-i- i-h- b-h-t- s-m-ṁ n-h-ṁ ṭ-a-i-ā-g-. -----,----------------------------------------.
nog iets – niets meer ਹੋ- ਕ-- – ਹ-- ਕ-- ਨ---। ਹੋਰ ਕੁਝ – ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 0
H--- k---- – h--- k---- n----. Hō-- k---- – h--- k---- n----. Hōra kujha – hōra kujha nahīṁ. H-r- k-j-a – h-r- k-j-a n-h-ṁ. -----------–-----------------.
Wilt u nog iets drinken? ਕੀ ਤ---- ਕ-- ਹ-- ਪ--- ਚ------ ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
K- t---- k---- h--- p--- c----- h-? Kī t---- k---- h--- p--- c----- h-? Kī tusīṁ kujha hōra pīṇā cāhudē hō? K- t-s-ṁ k-j-a h-r- p-ṇ- c-h-d- h-? ----------------------------------?
Nee, ik wil niets meer. ਨਹ------ ਹ-- ਕ-- ਨ--- ਪ--- ਚ------ / ਚ------। ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ। 0
N----,m--- h--- k---- n---- p--- c-----/ c-----. Na-------- h--- k---- n---- p--- c-----/ c-----. Nahīṁ,maiṁ hōra kujha nahīṁ pīṇā cāhudā/ cāhudī. N-h-ṁ,m-i- h-r- k-j-a n-h-ṁ p-ṇ- c-h-d-/ c-h-d-. -----,---------------------------------/-------.
al iets – nog niets ਪਹ---- ਤ-- ਹ- ਕ-- – ਣ ਤ-- ਕ-- ਨ---। ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਝ – ਣ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 0
P------ t-- h- k---- – ṇ- t--- k---- n----. Pa----- t-- h- k---- – ṇ- t--- k---- n----. Pahilāṁ tōṁ hī kujha – ṇa taka kujha nahīṁ. P-h-l-ṁ t-ṁ h- k-j-a – ṇ- t-k- k-j-a n-h-ṁ. ---------------------–--------------------.
Heeft u al iets gegeten? ਕੀ ਤ---- ਪ----- ਤ-- ਹ- ਕ-- ਖ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਝ ਖਾਧਾ ਹੈ? 0
K- t---- p------ t-- h- k---- k----- h--? Kī t---- p------ t-- h- k---- k----- h--? Kī tusīṁ pahilāṁ tōṁ hī kujha khādhā hai? K- t-s-ṁ p-h-l-ṁ t-ṁ h- k-j-a k-ā-h- h-i? ----------------------------------------?
Nee, ik heb nog niets gegeten. ਨਹ-- ਮ-- ਅ-- ਤ-- ਕ-- ਨ--- ਖ---। ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ। 0
N---- m--- a-- t--- k---- n---- k-----. Na--- m--- a-- t--- k---- n---- k-----. Nahīṁ maiṁ ajē taka kujha nahīṁ khādhā. N-h-ṁ m-i- a-ē t-k- k-j-a n-h-ṁ k-ā-h-. --------------------------------------.
nog iemand – niemand meer ਹੋ- ਕ-- – ਹ-- ਕ-- ਨ---। ਹੋਰ ਕੋਈ – ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ। 0
H--- k-'ī – h--- k-'ī n----. Hō-- k--- – h--- k--- n----. Hōra kō'ī – hōra kō'ī nahīṁ. H-r- k-'ī – h-r- k-'ī n-h-ṁ. -------'--–--------'-------.
Wil er nog iemand een kopje koffie? ਕੀ ਹ-- ਕ-- ਕ--- ਪ--- ਚ------ ਹ-? ਕੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਕਾਫੀ ਪੀਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
K- h--- k-'ī k---- p--- c----- h--? Kī h--- k--- k---- p--- c----- h--? Kī hōra kō'ī kāphī pīṇī cāhudā hai? K- h-r- k-'ī k-p-ī p-ṇ- c-h-d- h-i? ----------'-----------------------?
Nee, niemand meer. ਨਹ------ ਨ---। ਨਹੀਂ,ਕੋਈ ਨਹੀਂ। 0
N----,k-'ī n----. Na-------- n----. Nahīṁ,kō'ī nahīṁ. N-h-ṁ,k-'ī n-h-ṁ. -----,--'-------.

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...