Ordliste

nn At the restaurant 4   »   lv Restorānā 4

32 [trettito]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Latvian Spel Meir
Ein pommes frites med ketsjup. Fr--ka-tu-e-u--a-----upu--l--z-. F-- k--------- a- k------ l----- F-ī k-r-u-e-u- a- k-č-p-, l-d-u- -------------------------------- Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. 0
Og to med majones. Un---v-s po-ci--s -- -a-o---i. U- d---- p------- a- m-------- U- d-v-s p-r-i-a- a- m-j-n-z-. ------------------------------ Un divas porcijas ar majonēzi. 0
Og tre grillpølser med sennep. U- -r-s--orc--a- --ptu d----ar-si-e---. U- t--- p------- c---- d--- a- s------- U- t-ī- p-r-i-a- c-p-u d-s- a- s-n-p-m- --------------------------------------- Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. 0
Kva grønsaker har de? Kādi d-r-eņi Jum- --? K--- d------ J--- i-- K-d- d-r-e-i J-m- i-? --------------------- Kādi dārzeņi Jums ir? 0
Har de bønner? Vai-Jums-i- pupi--s? V-- J--- i- p------- V-i J-m- i- p-p-ņ-s- -------------------- Vai Jums ir pupiņas? 0
Har de blomkål? Va--J-m- -r zi--kā--sti? V-- J--- i- z----------- V-i J-m- i- z-e-k-p-s-i- ------------------------ Vai Jums ir ziedkāposti? 0
Eg likar mais. E- ----rāt-ēdu-kuku----. E- l------ ē-- k-------- E- l-b-r-t ē-u k-k-r-z-. ------------------------ Es labprāt ēdu kukurūzu. 0
Eg likar agurk. Es la--r-- ē---g---us. E- l------ ē-- g------ E- l-b-r-t ē-u g-r-u-. ---------------------- Es labprāt ēdu gurķus. 0
Eg likar tomatar. Es-l---rā- ēdu t-m-t--. E- l------ ē-- t------- E- l-b-r-t ē-u t-m-t-s- ----------------------- Es labprāt ēdu tomātus. 0
Likar du òg purrelauk? Vai-J-s-lab---- ē--- p-r-v-s? V-- J-- l------ ē--- p------- V-i J-s l-b-r-t ē-a- p-r-v-s- ----------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat puravus? 0
Likar du òg surkål? V-i--ūs---b--ā--ē-----k--ē-u- -āpo--u-? V-- J-- l------ ē--- s------- k-------- V-i J-s l-b-r-t ē-a- s-ā-ē-u- k-p-s-u-? --------------------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? 0
Likar du òg linser? Vai-Jū- -abp-āt-ēdat --cas? V-- J-- l------ ē--- l----- V-i J-s l-b-r-t ē-a- l-c-s- --------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? 0
Likar du òg gulrøter? V-i--u-ar- l--prā- ēd bur-ānus? V-- t- a-- l------ ē- b-------- V-i t- a-ī l-b-r-t ē- b-r-ā-u-? ------------------------------- Vai tu arī labprāt ēd burkānus? 0
Likar du òg brokkoli? V----u-a---l---rā- -d-b----ļ-s? V-- t- a-- l------ ē- b-------- V-i t- a-ī l-b-r-t ē- b-o-o-u-? ------------------------------- Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? 0
Likar du òg paprika? Va-----a-ī l------ -- -ap-i--? V-- t- a-- l------ ē- p------- V-i t- a-ī l-b-r-t ē- p-p-i-u- ------------------------------ Vai tu arī labprāt ēd papriku? 0
Eg likar ikkje lauk. Ma- n-ga--o--ī-o--. M-- n------ s------ M-n n-g-r-o s-p-l-. ------------------- Man negaršo sīpoli. 0
Eg likar ikkje oliven. M----egar-o o-ī-es. M-- n------ o------ M-n n-g-r-o o-ī-e-. ------------------- Man negaršo olīves. 0
Eg likar ikkje sopp. Ma---eg-ršo-sēnes. M-- n------ s----- M-n n-g-r-o s-n-s- ------------------ Man negaršo sēnes. 0

Tonespråk

Nesten alle språka som blir tala over heile verda er tonespråk. I tonespråk er tonehøgda avgjerande. Ho avgjer kva tyding ord eller stavingar har. Dermed høyrer tonen klart saman med ordet. Dei fleste språka som blir tala i Asia er tonespråk. Kinesisk, thai og vietnamesisk er døme på det. I Afrika finst det òg forskjellige tonespråk. I tillegg er fleire innfødde språk i Amerika tonespråk. Indogermanske språk inneheld oftast berre element frå tonespråk. Det gjeld til dømes svensk eller serbisk. Talet på tonehøgder varierer mellom dei ulike språka. På kinesisk skil vil mellom fire ulike tonehøgder. Stavinga «ma» kan dermed ha fire ulike tydingar. Det er mor, hamp, hest, og å skravle. Det er interessant at tonespråka verkar inn på gehøren vår. Studiar på absolutt gehør har vist det. Absolutt gehør er evna til å avgjere presis kva tone vi høyrer. I Europa og Nord-Amerika er det sjeldan å finne absolutt gehør. Færre enn 1 av 10.000 personar har det. Det er annleis hjå dei som har kinesisk som morsmål. Her har ni gonger fleire menneske denne evna. Som småborn hadde vi alle absolutt gehør. Vi brukte nemleg evna til å lære å prate. Diverre mistar dei fleste menneske denne evna att. Tonehøgda er sjølvsagt viktig i musikk òg. Det gjeld spesielt i kulturar som har tonespråk. Dei må halde seg særs presis til melodien. Elles kan ein vakker kjærleikssong bli ei vetlaus vise!
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!