Ordliste

nn giving reasons   »   lv kaut ko pamatot 1

75 [syttifem]

giving reasons

giving reasons

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Latvian Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? K--ē--Jū- -e-ā-at? K---- J-- n------- K-p-c J-s n-n-k-t- ------------------ Kāpēc Jūs nenākat? 0
Vêret er så dårleg. L-iks ir--ik --i-t-. L---- i- t-- s------ L-i-s i- t-k s-i-t-. -------------------- Laiks ir tik slikts. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. Es -e-āk-,-jo ir--li-t--l-i--. E- n------ j- i- s----- l----- E- n-n-k-, j- i- s-i-t- l-i-s- ------------------------------ Es nenāku, jo ir slikts laiks. 0
Kvifor kjem han ikkje? Kāpē- v------nā-? K---- v--- n----- K-p-c v-ņ- n-n-k- ----------------- Kāpēc viņš nenāk? 0
Han er ikkje invitert. V--š--av u----in-ts. V--- n-- u---------- V-ņ- n-v u-a-c-n-t-. -------------------- Viņš nav uzaicināts. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. Viņš ----k, -o-n-v-u--i---ā--. V--- n----- j- n-- u---------- V-ņ- n-n-k- j- n-v u-a-c-n-t-. ------------------------------ Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. 0
Kvifor kjem du ikkje? Kāpēc tu---n-c? K---- t- n----- K-p-c t- n-n-c- --------------- Kāpēc tu nenāc? 0
Eg har ikkje tid. M-n nav--a--a. M-- n-- l----- M-n n-v l-i-a- -------------- Man nav laika. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. E- n--āk-, -o--a----v la--a. E- n------ j- m-- n-- l----- E- n-n-k-, j- m-n n-v l-i-a- ---------------------------- Es nenāku, jo man nav laika. 0
Kvifor blir du ikkje? Kā-ēc -u -e-ali-c? K---- t- n-------- K-p-c t- n-p-l-e-? ------------------ Kāpēc tu nepaliec? 0
Eg må jobbe. Ma----l-----rād-. M-- v-- j-------- M-n v-l j-s-r-d-. ----------------- Man vēl jāstrādā. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. E----p-l--ku,-j- man-v-l-jā-trā--. E- n--------- j- m-- v-- j-------- E- n-p-l-e-u- j- m-n v-l j-s-r-d-. ---------------------------------- Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. 0
Kvifor går du allereie? K-p-c-Jū- j-u-a-z-ja-? K---- J-- j-- a------- K-p-c J-s j-u a-z-j-t- ---------------------- Kāpēc Jūs jau aizejat? 0
Eg er trøytt. E- --m- -o---us-. E- e--- n-------- E- e-m- n-g-r-s-. ----------------- Es esmu nogurusi. 0
Eg går fordi eg er trøytt. Es a--e--- -o e--u ----r-s-. E- a------ j- e--- n-------- E- a-z-j-, j- e-m- n-g-r-s-. ---------------------------- Es aizeju, jo esmu nogurusi. 0
Kvifor køyrer du allereie no? K---- Jū- ----a---r---at? K---- J-- j-- a---------- K-p-c J-s j-u a-z-r-u-a-? ------------------------- Kāpēc Jūs jau aizbraucat? 0
Det er seint. I---au vē-s. I- j-- v---- I- j-u v-l-. ------------ Ir jau vēls. 0
Eg køyrer fordi det er seint. Es-b-auc---r-m, jo -- --u -ē--. E- b----- p---- j- i- j-- v---- E- b-a-c- p-o-, j- i- j-u v-l-. ------------------------------- Es braucu prom, jo ir jau vēls. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...