Ordliste

nn giving reasons   »   et midagi põhjendama 1

75 [syttifem]

giving reasons

giving reasons

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Estonian Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? Miks te ei-t--e? Miks te ei tule? M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Vêret er så dårleg. Ilm-on --i ---b. Ilm on nii halb. I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. M- -- -u--- s-s- ------ n-i -al-. Ma ei tule, sest ilm on nii halb. M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Kvifor kjem han ikkje? Mi----a-e----le? Miks ta ei tule? M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Han er ikkje invitert. Ta e- o-e----sutud. Ta ei ole kutsutud. T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. T--ei --l-,--es- -a -- -l----t-----. Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Kvifor kjem du ikkje? M-ks--a-e----le? Miks sa ei tule? M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Eg har ikkje tid. M-l-e----- a-g-. Mul ei ole aega. M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. M-----t--e, -e-t -u--e--o-e -e--. Ma ei tule, sest mul ei ole aega. M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Kvifor blir du ikkje? M--s--a-e- jä-? Miks sa ei jää? M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Eg må jobbe. Ma---a- v-el--öö-a--. Ma pean veel töötama. M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. Ma ei j--- s--t ---n v-e--tööta-a. Ma ei jää, sest pean veel töötama. M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Kvifor går du allereie? M-k- -e-juba--ä---e? Miks te juba lähete? M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Eg er trøytt. M- --en ---i-ud. Ma olen väsinud. M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Eg går fordi eg er trøytt. Ma l--en--se-- --e---ä--nud. Ma lähen, sest olen väsinud. M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Kvifor køyrer du allereie no? Miks-----ub---õi-a-e? Miks te juba sõidate? M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Det er seint. O- ju-a -il--. On juba hilja. O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Eg køyrer fordi det er seint. M- sõi---- -es- ---- on hi-ja. Ma sõidan, sest juba on hilja. M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...