Guia de conversação

pt Fazer compras   »   bs Obavljanje potrepština

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. Ho-- - b------e--. Hoću u biblioteku. H-ć- u b-b-i-t-k-. ------------------ Hoću u biblioteku. 0
Eu quero ir à livraria. Hoću-- --j-ž-r-. Hoću u knjižaru. H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Eu quero ir ao quiosque. H-ć- d--kios--. Hoću do kioska. H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Eu quero requisitar um livro. J- hoću-d---zn-j-i- -nji--. Ja hoću da iznajmim knjigu. J- h-ć- d- i-n-j-i- k-j-g-. --------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu. 0
Eu quero comprar um livro. Ja hoću -a ---im kn-i-u. Ja hoću da kupim knjigu. J- h-ć- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------ Ja hoću da kupim knjigu. 0
Eu quero comprar um jornal. J--h----da ku-i--n-v--e. Ja hoću da kupim novine. J- h-ć- d- k-p-m n-v-n-. ------------------------ Ja hoću da kupim novine. 0
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. J- -oću-u bi--i--ek- -a -z------ knji-u. Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. J- h-ć- u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. Ja---ću-- k-jižaru-d--kupi- k-j-gu. Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. J- h-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ----------------------------------- Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. J- ------o k-o--a--a -u--m---vi-e. Ja hoću do kioska da kupim novine. J- h-ć- d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ---------------------------------- Ja hoću do kioska da kupim novine. 0
Eu quero ir ao oftalmologista. J- h--u -- op---a-a. Ja hoću do optičara. J- h-ć- d- o-t-č-r-. -------------------- Ja hoću do optičara. 0
Eu quero ir ao supermercado. Ja --ć- d---up-rm----ta. Ja hoću do supermarketa. J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------ Ja hoću do supermarketa. 0
Eu quero ir à padaria.. J--ho-u-------ar-. Ja hoću do pekara. J- h-ć- d- p-k-r-. ------------------ Ja hoću do pekara. 0
Eu quero comprar uns óculos. J- -o-u da k-pim n------. Ja hoću da kupim naočale. J- h-ć- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------- Ja hoću da kupim naočale. 0
Eu quero comprar fruta e legumes. J- -o-u--a-kupi- v-će-- po--će. Ja hoću da kupim voće i povrće. J- h-ć- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće. 0
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. J--ho-u-da-ku--m ---i--- i h---b. Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. J- h-ć- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. 0
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. Ja--o-u--o optič--- d--k---------ale. Ja hoću do optičara da kupim naočale. J- h-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Ja hoću-do s-pe-m--ket- ----up----o-- i -ovrće. Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ----------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. J- ---u-d----------- --pim--e--čk--i---j--. Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. J- h-ć- d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...