Guia de conversação

pt Fazer compras   »   nn Running errands

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [femtiein / ein og femti]

Running errands

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. Eg ska---å b--l--teke-. E- s--- p- b----------- E- s-a- p- b-b-i-t-k-t- ----------------------- Eg skal på biblioteket. 0
Eu quero ir à livraria. E----al-til --k-andele-. E- s--- t-- b----------- E- s-a- t-l b-k-a-d-l-n- ------------------------ Eg skal til bokhandelen. 0
Eu quero ir ao quiosque. E---k-l-til-kio-k-n. E- s--- t-- k------- E- s-a- t-l k-o-k-n- -------------------- Eg skal til kiosken. 0
Eu quero requisitar um livro. Eg-s--l l------ b--. E- s--- l--- e- b--- E- s-a- l-n- e- b-k- -------------------- Eg skal låne ei bok. 0
Eu quero comprar um livro. E- s--l---ø-e----b--. E- s--- k---- e- b--- E- s-a- k-ø-e e- b-k- --------------------- Eg skal kjøpe ei bok. 0
Eu quero comprar um jornal. E--s--- kj-p--ei----s. E- s--- k---- e- a---- E- s-a- k-ø-e e- a-i-. ---------------------- Eg skal kjøpe ei avis. 0
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. Eg--ka- på bi-l--te--- f-r-å--å-- e-----. E- s--- p- b---------- f-- å l--- e- b--- E- s-a- p- b-b-i-t-k-t f-r å l-n- e- b-k- ----------------------------------------- Eg skal på biblioteket for å låne ei bok. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. Eg--kal --l-bokhan----n--o-----j-p--e--b--. E- s--- t-- b---------- f-- å k---- e- b--- E- s-a- t-l b-k-a-d-l-n f-r å k-ø-e e- b-k- ------------------------------------------- Eg skal til bokhandelen for å kjøpe ei bok. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. Eg-sk-- --l ---s-e---or-å-kjø-e--- a-i-. E- s--- t-- k------ f-- å k---- e- a---- E- s-a- t-l k-o-k-n f-r å k-ø-e e- a-i-. ---------------------------------------- Eg skal til kiosken for å kjøpe ei avis. 0
Eu quero ir ao oftalmologista. E--s--l --l -----ar-n. E- s--- t-- o--------- E- s-a- t-l o-t-k-r-n- ---------------------- Eg skal til optikaren. 0
Eu quero ir ao supermercado. E- ska----- -uper----n-den. E- s--- t-- s-------------- E- s-a- t-l s-p-r-a-k-a-e-. --------------------------- Eg skal til supermarknaden. 0
Eu quero ir à padaria.. Eg----l-ti----k-r-n. E- s--- t-- b------- E- s-a- t-l b-k-r-n- -------------------- Eg skal til bakaren. 0
Eu quero comprar uns óculos. E----a- -jø----ri--er. E- s--- k---- b------- E- s-a- k-ø-e b-i-l-r- ---------------------- Eg skal kjøpe briller. 0
Eu quero comprar fruta e legumes. Eg -kal --øpe f---- o- --ø--ak--. E- s--- k---- f---- o- g--------- E- s-a- k-ø-e f-u-t o- g-ø-s-k-r- --------------------------------- Eg skal kjøpe frukt og grønsaker. 0
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. Eg-s-a-----pe-r--d--yk-e-------d. E- s--- k---- r--------- o- b---- E- s-a- k-ø-e r-n-s-y-k- o- b-ø-. --------------------------------- Eg skal kjøpe rundstykke og brød. 0
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. Eg-s--l--i- -p--ka--n-f-- - k--pe b---le-. E- s--- t-- o-------- f-- å k---- b------- E- s-a- t-l o-t-k-r-n f-r å k-ø-e b-i-l-r- ------------------------------------------ Eg skal til optikaren for å kjøpe briller. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Eg--k-l --l -u-----rknad-n--or----jøp--f-uk- o----øns-ke-. E- s--- t-- s------------- f-- å k---- f---- o- g--------- E- s-a- t-l s-p-r-a-k-a-e- f-r å k-ø-e f-u-t o- g-ø-s-k-r- ---------------------------------------------------------- Eg skal til supermarknaden for å kjøpe frukt og grønsaker. 0
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. E- s------l--ak-r-- for å---ø-- rundstykke--g -rø-. E- s--- t-- b------ f-- å k---- r--------- o- b---- E- s-a- t-l b-k-r-n f-r å k-ø-e r-n-s-y-k- o- b-ø-. --------------------------------------------------- Eg skal til bakaren for å kjøpe rundstykke og brød. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...