Guia de conversação

pt Fazer compras   »   ad Щэфэн

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [шъэныкъорэ зырэ]

51 [shjenykorje zyrje]

Щэфэн

[Shhjefjen]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. Тх-л--ыг-ы-----сы-Iонэ--сыфай. Т------------- с------- с----- Т-ы-ъ-ы-ъ-п-э- с-к-о-э- с-ф-й- ------------------------------ ТхылъIыгъыпIэм сыкIонэу сыфай. 0
ThylI-gypI--- -y--onje--s-f-j. T------------ s-------- s----- T-y-I-g-p-j-m s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------ ThylIygypIjem sykIonjeu syfaj.
Eu quero ir à livraria. Т--лъыщэ-т-чаны--с-к---эу-с-фай. Т------- т------ с------- с----- Т-ы-ъ-щ- т-ч-н-м с-к-о-э- с-ф-й- -------------------------------- Тхылъыщэ тучаным сыкIонэу сыфай. 0
Thy---h-j- tu-ha-y--sy---nje- --faj. T--------- t------- s-------- s----- T-y-y-h-j- t-c-a-y- s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------------ Thylyshhje tuchanym sykIonjeu syfaj.
Eu quero ir ao quiosque. Г-эз-т---I--к-оск----ы-Iо-эу с----. Г---------- к------ с------- с----- Г-э-е-щ-п-э к-о-к-м с-к-о-э- с-ф-й- ----------------------------------- ГъэзетщэпIэ киоскым сыкIонэу сыфай. 0
Gjeze--h--e-I---kiosky--syk-o---u -y---. G-------------- k------ s-------- s----- G-e-e-s-h-e-I-e k-o-k-m s-k-o-j-u s-f-j- ---------------------------------------- GjezetshhjepIje kioskym sykIonjeu syfaj.
Eu quero requisitar um livro. С- -хы-ъ--ь---у-къэсшт-нэ--с-ф-й. С- т---- х----- к--------- с----- С- т-ы-ъ х-а-э- к-э-ш-э-э- с-ф-й- --------------------------------- Сэ тхылъ хьафэу къэсштэнэу сыфай. 0
Sj------ h--fj-u-kj--s-t---j-u syf--. S-- t--- h------ k------------ s----- S-e t-y- h-a-j-u k-e-s-t-e-j-u s-f-j- ------------------------------------- Sje thyl h'afjeu kjesshtjenjeu syfaj.
Eu quero comprar um livro. Сэ -х--ъ сщэ----у-с-фа-. С- т---- с------- с----- С- т-ы-ъ с-э-ы-э- с-ф-й- ------------------------ Сэ тхылъ сщэфынэу сыфай. 0
Sje------s--h-efynjeu---f--. S-- t--- s----------- s----- S-e t-y- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ---------------------------- Sje thyl sshhjefynjeu syfaj.
Eu quero comprar um jornal. С---ъ--ет -щэфы-эу ---ай. С- г----- с------- с----- С- г-э-е- с-э-ы-э- с-ф-й- ------------------------- Сэ гъэзет сщэфынэу сыфай. 0
S-- g-e-et-s-h-jefyn--u s-faj. S-- g----- s----------- s----- S-e g-e-e- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ------------------------------ Sje gjezet sshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. Т--л-I--ъып--- с---он--ъ,-тх-лъ--ъисхы-э- с--ай. Т------------- с--------- т---- к-------- с----- Т-ы-ъ-ы-ъ-п-э- с-к-о-ы-ъ- т-ы-ъ к-и-х-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------ ТхылъIыгъыпIэм сыкIонышъ, тхылъ къисхынэу сыфай. 0
Th--Iygyp-j---s-kIonys-- th-l-kis-yn-----y---. T------------ s--------- t--- k-------- s----- T-y-I-g-p-j-m s-k-o-y-h- t-y- k-s-y-j-u s-f-j- ---------------------------------------------- ThylIygypIjem sykIonysh, thyl kishynjeu syfaj.
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. Тхы---щ----ча-ы----к--ны-ъ- -хы-ъ-къэ-щэфын---сы---. Т------- т------ с--------- т---- к---------- с----- Т-ы-ъ-щ- т-ч-н-м с-к-о-ы-ъ- т-ы-ъ к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------------------------------- Тхылъыщэ тучаным сыкIонышъ, тхылъ къэсщэфынэу сыфай. 0
T--lys-h-e-t--h-n---s--I----h,-t-yl-k---s--jef-nj-u ---aj. T--------- t------- s--------- t--- k-------------- s----- T-y-y-h-j- t-c-a-y- s-k-o-y-h- t-y- k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- ---------------------------------------------------------- Thylyshhje tuchanym sykIonysh, thyl kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. Г-эз-тщап--м-с-к-----ъ----эз-- -----эфы-эу сыфай. Г----------- с--------- г----- к---------- с----- Г-э-е-щ-п-э- с-к-о-ы-ъ- г-э-е- к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------- ГъэзетщапIэм сыкIонышъ, гъэзет къэсщэфынэу сыфай. 0
G-ezetshhap-j---s-kI--ysh,-gj-ze--k--s--hjef-n-e- -y-a-. G-------------- s--------- g----- k-------------- s----- G-e-e-s-h-p-j-m s-k-o-y-h- g-e-e- k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- -------------------------------------------------------- GjezetshhapIjem sykIonysh, gjezet kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir ao oftalmologista. Нэ----м --ж-----Iо----сыф--. Н------ д--- с------- с----- Н-I-з-м д-ж- с-к-о-э- с-ф-й- ---------------------------- НэIазэм дэжь сыкIонэу сыфай. 0
N-e-azj-m --e--'-s-----je----fa-. N-------- d----- s-------- s----- N-e-a-j-m d-e-h- s-k-o-j-u s-f-j- --------------------------------- NjeIazjem djezh' sykIonjeu syfaj.
Eu quero ir ao supermercado. С-п-р-ар--тым --к---э- ----й. С------------ с------- с----- С-п-р-а-к-т-м с-к-о-э- с-ф-й- ----------------------------- Супермаркетым сыкIонэу сыфай. 0
S-p-r--rket----y-I-nj-u -----. S------------ s-------- s----- S-p-r-a-k-t-m s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------ Supermarketym sykIonjeu syfaj.
Eu quero ir à padaria.. Х-----ъуща-Iэ---ык----- с-фай. Х------------- с------- с----- Х-а-ы-ъ-щ-п-э- с-к-о-э- с-ф-й- ------------------------------ ХьалыгъущапIэм сыкIонэу сыфай. 0
H'-l-g---h-p-j-----k-onj------aj. H--------------- s-------- s----- H-a-y-u-h-a-I-e- s-k-o-j-u s-f-j- --------------------------------- H'alygushhapIjem sykIonjeu syfaj.
Eu quero comprar uns óculos. Н--ъ-нд-э-к-----ф-нэ---ыф--. Н-------- к---------- с----- Н-г-у-д-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------- Нэгъунджэ къэсщэфынэу сыфай. 0
Nj-g----hje--j-s-h-je---jeu s---j. N---------- k-------------- s----- N-e-u-d-h-e k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- ---------------------------------- Njegundzhje kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero comprar fruta e legumes. Пк-ышъх---мы-ъ-------- -этэ-ы--х-мр- к-----фын-у сыфа-. П--------------------- х------------ к---------- с----- П-I-ш-х-э-м-ш-х-э-э-р- х-т-р-к-х-м-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------------- ПкIышъхьэ-мышъхьэхэмрэ хэтэрыкIхэмрэ къэсщэфынэу сыфай. 0
PkI-sh---e-m-s-h'j--je-r-e--j---e-yk-hj-mrje-kje-shhje-ynj-- s-fa-. P------------------------- h---------------- k-------------- s----- P-I-s-h-j---y-h-'-e-j-m-j- h-e-j-r-k-h-e-r-e k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- ------------------------------------------------------------------- PkIyshh'je-myshh'jehjemrje hjetjerykIhjemrje kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. Хьа-----щы-ь-г-э--мр- -ь-лы-ъ-р--къэ-щэф-нэ---ы--й. Х-------------------- х--------- к---------- с----- Х-а-ы-ъ-щ-х-а-ъ-х-м-э х-а-ы-ъ-р- к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- --------------------------------------------------- Хьалыжъощыхьагъэхэмрэ хьалыгъурэ къэсщэфынэу сыфай. 0
H-a---h--hhy-'a---hjem--e-h'--ygu-je --es-h-j-f-n--u -y-aj. H------------------------ h--------- k-------------- s----- H-a-y-h-s-h-h-a-j-h-e-r-e h-a-y-u-j- k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- ----------------------------------------------------------- H'alyzhoshhyh'agjehjemrje h'alygurje kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. НэI-з---дэж- -ыкI-ны-ъ--н-г-----э-----щ-ф-нэ- -ы-а-. Н------ д--- с--------- н-------- к---------- с----- Н-I-з-м д-ж- с-к-о-ы-ъ- н-г-у-д-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------------------------------- НэIазэм дэжь сыкIонышъ, нэгъунджэ къэсщэфынэу сыфай. 0
N-eIazj---dje-h---ykIo-ysh, -j-gu-dzhje -jesshhj--ynjeu--y--j. N-------- d----- s--------- n---------- k-------------- s----- N-e-a-j-m d-e-h- s-k-o-y-h- n-e-u-d-h-e k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- -------------------------------------------------------------- NjeIazjem djezh' sykIonysh, njegundzhje kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Т---н-м -ы---, пк-----ь---ы-ъ-ьэх--рэ х--э-ы----мрэ---э-щ-фы-э-. Т------ с----- п--------------------- х------------ к----------- Т-ч-н-м с-ф-й- п-I-ш-х-э-м-ш-х-э-э-р- х-т-р-к-х-м-э к-э-щ-ф-н-у- ---------------------------------------------------------------- Тучаным сыфай, пкIышъхьэ-мышъхьэхэмрэ хэтэрыкIхэмрэ къэсщэфынэу. 0
T-ch-n-- sy-aj--p---s----e---sh-'j----m-j- hj-tje---I-----j--kjess---efy--eu. T------- s----- p------------------------- h---------------- k--------------- T-c-a-y- s-f-j- p-I-s-h-j---y-h-'-e-j-m-j- h-e-j-r-k-h-e-r-e k-e-s-h-e-y-j-u- ----------------------------------------------------------------------------- Tuchanym syfaj, pkIyshh'je-myshh'jehjemrje hjetjerykIhjemrje kjesshhjefynjeu.
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. Хь-лыгъуща---- ---а-- -ьалы--ощыхьа-ъэх---э--ьал-гъ-рэ-----щ-фы---. Х------------- с----- х-------------------- х--------- к----------- Х-а-ы-ъ-щ-п-э- с-ф-й- х-а-ы-ъ-щ-х-а-ъ-х-м-э х-а-ы-ъ-р- к-э-щ-ф-н-у- ------------------------------------------------------------------- ХьалыгъущапIэм сыфай, хьалыжъощыхьагъэхэмрэ хьалыгъурэ къэсщэфынэу. 0
H'al----h-ap--em---f----h'alyzh-s---h--g---j--rj- --al-g--j--kj--shhjefy---u. H--------------- s----- h------------------------ h--------- k--------------- H-a-y-u-h-a-I-e- s-f-j- h-a-y-h-s-h-h-a-j-h-e-r-e h-a-y-u-j- k-e-s-h-e-y-j-u- ----------------------------------------------------------------------------- H'alygushhapIjem syfaj, h'alyzhoshhyh'agjehjemrje h'alygurje kjesshhjefynjeu.

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...