Guia de conversação

pt Fazer compras   »   sl Nakupovati

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [enainpetdeset]

Nakupovati

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. H-č-----kn-i-nic-. H____ v k_________ H-č-m v k-j-ž-i-o- ------------------ Hočem v knjižnico. 0
Eu quero ir à livraria. H-č-m - -nj--a-no. H____ v k_________ H-č-m v k-j-g-r-o- ------------------ Hočem v knjigarno. 0
Eu quero ir ao quiosque. Hoč------a--ku--ti-v ---s-u. H____ n____ k_____ v k______ H-č-m n-k-j k-p-t- v k-o-k-. ---------------------------- Hočem nekaj kupiti v kiosku. 0
Eu quero requisitar um livro. R-d(-- -i--i izp-so-i-(a- eno--n--o. R_____ b_ s_ i___________ e__ k_____ R-d-a- b- s- i-p-s-d-l-a- e-o k-i-o- ------------------------------------ Rad(a) bi si izposodil(a) eno knigo. 0
Eu quero comprar um livro. Rad--) -i ----l------- knj-g-. R_____ b_ k_______ e__ k______ R-d-a- b- k-p-l-a- e-o k-j-g-. ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) eno knjigo. 0
Eu quero comprar um jornal. R---a) bi k-p--(-- en -a-op--. R_____ b_ k_______ e_ č_______ R-d-a- b- k-p-l-a- e- č-s-p-s- ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) en časopis. 0
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. Ra---) si b--šel(-la) v-k-j--nic---zp---dit-----k-----. R_____ s_ b_ š_______ v k________ i________ e__ k______ R-d-a- s- b- š-l-š-a- v k-j-ž-i-o i-p-s-d-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------------- Rad(a) si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. R----)-bi šel-š------kn--g-r-o-----t-e---kn-i--. R_____ b_ š_______ v k________ k____ e__ k______ R-d-a- b- š-l-š-a- v k-j-g-r-o k-p-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------ Rad(a) bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. H-č-m-- -iosk- ku--t-e---a-op--. H____ v k_____ k____ e_ č_______ H-č-m v k-o-k- k-p-t e- č-s-p-s- -------------------------------- Hočem v kiosku kupit en časopis. 0
Eu quero ir ao oftalmologista. Ho-em------i--. H____ k o______ H-č-m k o-t-k-. --------------- Hočem k optiku. 0
Eu quero ir ao supermercado. H-čem-v--a---o-trežn--o. H____ v s_______________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o- ------------------------ Hočem v samopostrežnico. 0
Eu quero ir à padaria.. Hoče- v --karij-. H____ v p________ H-č-m v p-k-r-j-. ----------------- Hočem v pekarijo. 0
Eu quero comprar uns óculos. Ho------pi---oč---. H____ k_____ o_____ H-č-m k-p-t- o-a-a- ------------------- Hočem kupiti očala. 0
Eu quero comprar fruta e legumes. H--e- -up----s------n-zelen-av-. H____ k_____ s____ i_ z_________ H-č-m k-p-t- s-d-e i- z-l-n-a-o- -------------------------------- Hočem kupiti sadje in zelenjavo. 0
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. H--e- kupi-i-žem-je in -ru-. H____ k_____ ž_____ i_ k____ H-č-m k-p-t- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------- Hočem kupiti žemlje in kruh. 0
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. Ho-em k o--iku,-da -up----na o----. H____ k o______ d_ k____ e__ o_____ H-č-m k o-t-k-, d- k-p-m e-a o-a-a- ----------------------------------- Hočem k optiku, da kupim ena očala. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Hočem-v -a-----t--ž-i-o--o-sa-j- -n zele-ja-o. H____ v s______________ p_ s____ i_ z_________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o p- s-d-e i- z-l-n-a-o- ---------------------------------------------- Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. 0
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. H---m v p-k---o -o-žem-je-i- k-uh. H____ v p______ p_ ž_____ i_ k____ H-č-m v p-k-r-o p- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------------- Hočem v pekarno po žemlje in kruh. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...