Guia de conversação

pt Fazer compras   »   fr Faire des courses

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [cinquante et un]

Faire des courses

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Francês Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. J----ux al----- -a ---lio-hèq--. J- v--- a---- à l- b------------ J- v-u- a-l-r à l- b-b-i-t-è-u-. -------------------------------- Je veux aller à la bibliothèque. 0
Eu quero ir à livraria. J----ux-a-l-r à ---li--a----. J- v--- a---- à l- l--------- J- v-u- a-l-r à l- l-b-a-r-e- ----------------------------- Je veux aller à la librairie. 0
Eu quero ir ao quiosque. J- ve-x-al--- a- ---s-ue. J- v--- a---- a- k------- J- v-u- a-l-r a- k-o-q-e- ------------------------- Je veux aller au kiosque. 0
Eu quero requisitar um livro. Je-ve----mp------ ---l-vr-. J- v--- e-------- u- l----- J- v-u- e-p-u-t-r u- l-v-e- --------------------------- Je veux emprunter un livre. 0
Eu quero comprar um livro. J--ve---ache----u----vre. J- v--- a------ u- l----- J- v-u- a-h-t-r u- l-v-e- ------------------------- Je veux acheter un livre. 0
Eu quero comprar um jornal. Je ---x --he--- un -o----l. J- v--- a------ u- j------- J- v-u- a-h-t-r u- j-u-n-l- --------------------------- Je veux acheter un journal. 0
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. Je -eu-----er - l- b-b--oth---e p--r e-p-u---- un--i-r-. J- v--- a---- à l- b----------- p--- e-------- u- l----- J- v-u- a-l-r à l- b-b-i-t-è-u- p-u- e-p-u-t-r u- l-v-e- -------------------------------------------------------- Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. J--v-ux---l-r à l---i-rai--e ---- -----e- un l---e. J- v--- a---- à l- l-------- p--- a------ u- l----- J- v-u- a-l-r à l- l-b-a-r-e p-u- a-h-t-r u- l-v-e- --------------------------------------------------- Je veux aller à la librairie pour acheter un livre. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. J---eux--ller-a--k---q-- -ou- a-h-t-r u--jo--nal. J- v--- a---- a- k------ p--- a------ u- j------- J- v-u- a-l-r a- k-o-q-e p-u- a-h-t-r u- j-u-n-l- ------------------------------------------------- Je veux aller au kiosque pour acheter un journal. 0
Eu quero ir ao oftalmologista. J- veux a---- ---z -’-pti-i-n. J- v--- a---- c--- l---------- J- v-u- a-l-r c-e- l-o-t-c-e-. ------------------------------ Je veux aller chez l’opticien. 0
Eu quero ir ao supermercado. Je----x ----r-a---up-rm--c--. J- v--- a---- a- s----------- J- v-u- a-l-r a- s-p-r-a-c-é- ----------------------------- Je veux aller au supermarché. 0
Eu quero ir à padaria.. J------ -ll-- -he--le----la-ge-. J- v--- a---- c--- l- b--------- J- v-u- a-l-r c-e- l- b-u-a-g-r- -------------------------------- Je veux aller chez le boulanger. 0
Eu quero comprar uns óculos. J- --u- -c-e--r un--p--re-de--u--t-e-. J- v--- a------ u-- p---- d- l-------- J- v-u- a-h-t-r u-e p-i-e d- l-n-t-e-. -------------------------------------- Je veux acheter une paire de lunettes. 0
Eu quero comprar fruta e legumes. Je -eu- -----er---- f--its-et--e- l-gu--s. J- v--- a------ d-- f----- e- d-- l------- J- v-u- a-h-t-r d-s f-u-t- e- d-s l-g-m-s- ------------------------------------------ Je veux acheter des fruits et des légumes. 0
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. Je --u---c-e-e- -e- -e---- p---- -- du-pa--. J- v--- a------ d-- p----- p---- e- d- p---- J- v-u- a-h-t-r d-s p-t-t- p-i-s e- d- p-i-. -------------------------------------------- Je veux acheter des petits pains et du pain. 0
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. Je-v-ux-al-e--c-e- -’o---c--- --u- a-heter--ne-p-ire -e lun--t-s. J- v--- a---- c--- l--------- p--- a------ u-- p---- d- l-------- J- v-u- a-l-r c-e- l-o-t-c-e- p-u- a-h-t-r u-e p-i-e d- l-n-t-e-. ----------------------------------------------------------------- Je veux aller chez l’opticien pour acheter une paire de lunettes. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Je v--x -ll-r-au -u---m---hé-p--r -ch--er -e--f--its -t d-s ----me-. J- v--- a---- a- s---------- p--- a------ d-- f----- e- d-- l------- J- v-u- a-l-r a- s-p-r-a-c-é p-u- a-h-t-r d-s f-u-t- e- d-s l-g-m-s- -------------------------------------------------------------------- Je veux aller au supermarché pour acheter des fruits et des légumes. 0
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. J- -eux a-l-r --ez--e -o--anger -our ---e--r-de--pe-----pain- et -u -ai-. J- v--- a---- c--- l- b-------- p--- a------ d-- p----- p---- e- d- p---- J- v-u- a-l-r c-e- l- b-u-a-g-r p-u- a-h-t-r d-s p-t-t- p-i-s e- d- p-i-. ------------------------------------------------------------------------- Je veux aller chez le boulanger pour acheter des petits pains et du pain. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...