Guia de conversação

px Números   »   ti ቁጽርታት

7 [sete]

Números

Números

7 [ሸውዓተ]

7 [shewi‘ate]

ቁጽርታት

[k’uts’iritati]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tigrínia Tocar mais
Eu conto: ኣነ እቖ-ር፥ ኣ- እ---- ኣ- እ-ጽ-፥ -------- ኣነ እቖጽር፥ 0
ane iḵ’o-s’i-i፥ a-- i----------- a-e i-̱-o-s-i-i- ---------------- ane iḵ’ots’iri፥
um, dois, três ሓ-- ክል-፣-ሰለ-ተ ሓ-- ክ--- ሰ--- ሓ-፣ ክ-ተ- ሰ-ስ- ------------- ሓደ፣ ክልተ፣ ሰለስተ 0
h----- -i-it-፣ s-l--ite h----- k------ s------- h-a-e- k-l-t-፣ s-l-s-t- ----------------------- ḥade፣ kilite፣ selesite
Eu conto até três. ኣነ -ሳብ -ለስ- -ቖ--። ኣ- ክ-- ሰ--- እ---- ኣ- ክ-ብ ሰ-ስ- እ-ጽ-። ----------------- ኣነ ክሳብ ሰለስተ እቖጽር። 0
a-e--i-a-i se---i-- --̱’o----ri። a-- k----- s------- i----------- a-e k-s-b- s-l-s-t- i-̱-o-s-i-i- -------------------------------- ane kisabi selesite iḵ’ots’iri።
Eu continuo contando : ኣነ -ጺለ---ጽር--። ኣ- ቀ-- እ------ ኣ- ቀ-ለ እ-ጽ-’-። -------------- ኣነ ቀጺለ እቖጽር’የ። 0
ane-k’-ts’-----------’-r-’y-። a-- k-------- i-------------- a-e k-e-s-ī-e i-̱-o-s-i-i-y-። ----------------------------- ane k’ets’īle iḵ’ots’iri’ye።
quatro, cinco, seis ኣ-ባዕ-----ሽተ፣-ሽዱሽተ ኣ----- ሓ---- ሽ--- ኣ-ባ-ተ- ሓ-ሽ-፣ ሽ-ሽ- ----------------- ኣርባዕተ፣ ሓሙሽተ፣ ሽዱሽተ 0
a-ib---t-፣ -̣-m--h---- s-i-ushite a--------- h---------- s--------- a-i-a-i-e- h-a-u-h-t-፣ s-i-u-h-t- --------------------------------- ariba‘ite፣ ḥamushite፣ shidushite
sete, oito, nove ሸው--፣ ---ተ፣ ---ተ ሸ---- ሸ---- ት--- ሸ-ዓ-፣ ሸ-ን-፣ ት-ዓ- ---------------- ሸውዓተ፣ ሸሞንተ፣ ትሽዓተ 0
s-ewi‘-t-----emoni-e- tish-‘--e s--------- s--------- t-------- s-e-i-a-e- s-e-o-i-e- t-s-i-a-e ------------------------------- shewi‘ate፣ shemonite፣ tishi‘ate
Eu conto. ኣነ-እቖ-ር። ኣ- እ---- ኣ- እ-ጽ-። -------- ኣነ እቖጽር። 0
ane-i-̱’ots-i--። a-- i----------- a-e i-̱-o-s-i-i- ---------------- ane iḵ’ots’iri።
Você conta. ን-ኻ ት-ጽር። ን-- ት---- ን-ኻ ት-ጽ-። --------- ንስኻ ትቖጽር። 0
n--iẖa t-ḵ’o-s’-r-። n------ t------------ n-s-h-a t-k-’-t-’-r-። --------------------- nisiẖa tiḵ’ots’iri።
Ele conta. ንሱ -ቖጽ-። ን- ይ---- ን- ይ-ጽ-። -------- ንሱ ይቖጽር። 0
nis- -----ot-’-r-። n--- y------------ n-s- y-k-’-t-’-r-። ------------------ nisu yiḵ’ots’iri።
Um. O primeiro. / A primeira. ሓ-።--- -ዳማ-። ሓ-- እ- ቀ---- ሓ-። እ- ቀ-ማ-። ------------ ሓደ። እቲ ቀዳማይ። 0
h-ad-።---- --e--m-yi። h----- i-- k--------- h-a-e- i-ī k-e-a-a-i- --------------------- ḥade። itī k’edamayi።
Dois. O segundo. / A segunda. ክልተ።--- ካ-ኣይ ክ--- እ- ካ--- ክ-ተ- እ- ካ-ኣ- ------------ ክልተ። እቲ ካልኣይ 0
k--it------ k--i---i k------ i-- k------- k-l-t-። i-ī k-l-’-y- -------------------- kilite። itī kali’ayi
Três. O terceiro. / A terceira. ሰ-ስተ።----ሳ-ሳይ። ሰ---- እ- ሳ---- ሰ-ስ-። እ- ሳ-ሳ-። -------------- ሰለስተ። እቲ ሳልሳይ። 0
s-l--i--። it- -a-i----። s-------- i-- s-------- s-l-s-t-። i-ī s-l-s-y-። ----------------------- selesite። itī salisayi።
Quatro. O quarto. / A quarta. ኣርባ--።------ዓ-። ኣ----- እ- ራ---- ኣ-ባ-ተ- እ- ራ-ዓ-። --------------- ኣርባዕተ። እቲ ራብዓይ። 0
ar---‘---- ----rabi--yi። a--------- i-- r-------- a-i-a-i-e- i-ī r-b-‘-y-። ------------------------ ariba‘ite። itī rabi‘ayi።
Cinco. O quinto. / A quinta. ሓሙሽ-።--ቲ ሓምሻ-። ሓ---- እ- ሓ---- ሓ-ሽ-። እ- ሓ-ሻ-። -------------- ሓሙሽተ። እቲ ሓምሻይ። 0
h-a---hi-e። itī --------y-። h---------- i-- h---------- h-a-u-h-t-። i-ī h-a-i-h-y-። --------------------------- ḥamushite። itī ḥamishayi።
Seis. O sexto. / A sexta. ሽዱ-ተ---- ሻዱሻይ። ሽ---- እ- ሻ---- ሽ-ሽ-። እ- ሻ-ሻ-። -------------- ሽዱሽተ። እቲ ሻዱሻይ። 0
shi---h-t-። i----ha-us---i። s---------- i-- s---------- s-i-u-h-t-። i-ī s-a-u-h-y-። --------------------------- shidushite። itī shadushayi።
Sete. O sétimo. / A sétima. ሸ-ዓ-። -ቲ-ሻ---። ሸ---- እ- ሻ---- ሸ-ዓ-። እ- ሻ-ዓ-። -------------- ሸውዓተ። እቲ ሻውዓይ። 0
s--wi-at-- -t--sha-i-a-i። s--------- i-- s--------- s-e-i-a-e- i-ī s-a-i-a-i- ------------------------- shewi‘ate። itī shawi‘ayi።
Oito. O oitavo. / A oitava. ሸሞን-።--- ሻም--። ሸ---- እ- ሻ---- ሸ-ን-። እ- ሻ-ና-። -------------- ሸሞንተ። እቲ ሻምናይ። 0
s----ni--።-i--------n--i። s--------- i-- s--------- s-e-o-i-e- i-ī s-a-i-a-i- ------------------------- shemonite። itī shaminayi።
Nove. O nono. / A nona. ትሽዓ-። -- ---ይ። ት---- እ- ታ---- ት-ዓ-። እ- ታ-ዓ-። -------------- ትሽዓተ። እቲ ታሽዓይ። 0
ti-hi‘a--- i-ī tas-i----። t--------- i-- t--------- t-s-i-a-e- i-ī t-s-i-a-i- ------------------------- tishi‘ate። itī tashi‘ayi።

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?