Guia de conversação

px Números   »   ko 숫자

7 [sete]

Números

Números

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

[susja]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Eu conto: 저는-세요: 저- 세-- 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
j-----n s-yo: j------ s---- j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
um, dois, três 하-,-둘,-셋 하-- 둘- 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
ha--, du-,---s h---- d--- s-- h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Eu conto até três. 저는 셋-- 세-. 저- 셋-- 세-- 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
jeo-eu- seskka---s--o. j------ s------- s---- j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Eu continuo contando : 저- ----. 저- 더 세-- 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
j-----n deo --yo. j------ d-- s---- j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
quatro, cinco, seis 넷--다---여섯, 넷- 다-- 여-- 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
nes, -as-o-, ye-----, n--- d------ y------- n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
sete, oito, nove 일-,--덟---홉 일-- 여-- 아- 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
ilgo-, ye---ol-, -h-b i----- y-------- a--- i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Eu conto. 저는--요. 저- 세-- 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
j-on-u--seyo. j------ s---- j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Você conta. 당신은--요. 당-- 세-- 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d--gsi---un-s--o. d---------- s---- d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Ele conta. 그는 --. 그- 세-- 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
g--ne-- s-y-. g------ s---- g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Um. O primeiro. / A primeira. 하나- 첫번째. 하-- 첫--- 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
ha-a.-c-e-sbe-n--ae. h---- c------------- h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Dois. O segundo. / A segunda. 둘. ---. 둘- 두--- 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
d----dube-n-j--. d--- d---------- d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Três. O terceiro. / A terceira. 셋--세번-. 셋- 세--- 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
s-s- se---nj-a-. s--- s---------- s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Quatro. O quarto. / A quarta. 넷- 네-째. 넷- 네--- 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
n-s. -e-eon-ja-. n--- n---------- n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Cinco. O quinto. / A quinta. 다-- --번-. 다-- 다---- 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
d-seo-. d-seo--eo-----. d------ d-------------- d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Seis. O sexto. / A sexta. 여섯- -섯번-. 여-- 여---- 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y--se--------eo-beonj--e. y------- y--------------- y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Sete. O sétimo. / A sétima. 일곱-일곱-째. 일------- 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
i---b.i-gobbeon-j--. i------------------- i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Oito. O oitavo. / A oitava. 여덟.---째. 여------- 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
y-o-eo-b-y-o--olb-beo-jjae. y-------------------------- y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Nove. O nono. / A nona. 아-.-홉--. 아------- 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
a---.--ob-eo-----. a----------------- a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?