Guia de conversação

px Números   »   th ตัวเลข

7 [sete]

Números

Números

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tailandês Tocar mais
Eu conto: ผม----ด-ฉ------บ: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
p--m-di----ǎ--n-́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
um, dois, três หนึ่- สอง--าม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
n--ung-s-̌-ng-sa-m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Eu conto até três. ผ-♂ --ด--ัน--น-บถึง-าม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p-̌--di---h--n-na----ě-ng--a-m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Eu continuo contando : ผ-♂ - -ิฉ-------ต่---: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
p-̌m-d----h----n----dh-̀w-bh-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
quatro, cinco, seis สี่ ห-า -ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
s-̀e-ha-----k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
sete, oito, nove เ-็- -ป---ก้า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
jèt-b-æ---ga-o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo
Eu conto. ผม♂ / -ิฉั-♀-นับ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
po----i---hǎ--n-́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Você conta. ค-- น-บ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
k-on--a-p k_______ k-o---a-p --------- koon-náp
Ele conta. เ-าน-บ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
ka----áp k______ k-̌---a-p --------- kǎo-náp
Um. O primeiro. / A primeira. ห----------ึ-ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
nèung-t-̂---e--ng n______________ n-̀-n---e-e-n-̀-n- ------------------ nèung-têe-nèung
Dois. O segundo. / A segunda. ส-----่-อง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
sa-w-g------s-̌wng s______________ s-̌-n---e-e-s-̌-n- ------------------ sǎwng-têe-sǎwng
Três. O terceiro. / A terceira. ส-ม-ท----ม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
s--m--e-e--a-m s__________ s-̌---e-e-s-̌- -------------- sǎm-têe-sǎm
Quatro. O quarto. / A quarta. สี--ท----่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
s-̀---e----èe s__________ s-̀---e-e-s-̀- -------------- sèe-têe-sèe
Cinco. O quinto. / A quinta. ห้- ที่ห-า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
h-̂-t----hâ h________ h-̂-t-̂---a- ------------ hâ-têe-hâ
Seis. O sexto. / A sexta. หก-ท-่หก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
hò--t--e----k h__________ h-̀---e-e-h-̀- -------------- hòk-têe-hòk
Sete. O sétimo. / A sétima. เ-็- -ี่-จ็ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
j--t---̂e----t j__________ j-̀---e-e-j-̀- -------------- jèt-têe-jèt
Oito. O oitavo. / A oitava. แ-- ท-่แปด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
bh-̀--têe-bh-̀t b____________ b-æ-t-t-̂---h-̀- ---------------- bhæ̀t-têe-bhæ̀t
Nove. O nono. / A nona. เก-า ที-เก้า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
g----te-e-ga-o g__________ g-̂---e-e-g-̂- -------------- gâo-têe-gâo

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?