Guia de conversação

px Números   »   uk Числа

7 [sete]

Números

Números

7 [сім]

7 [sim]

Числа

[Chysla]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Eu conto: Я--а--ю: Я р----- Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
Y- ra-hu-u: Y- r------- Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
um, dois, três од-н,--ва--три о---- д--- т-- о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o---- dva----y o---- d--- t-- o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Eu conto até três. Я р---ю-до----ох. Я р---- д- т----- Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
YA -a---yu -o-t---kh. Y- r------ d- t------ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Eu continuo contando : Я---х-ю д-лі: Я р---- д---- Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y- -ak-uy- -a-i: Y- r------ d---- Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
quatro, cinco, seis Ч--и-и, -’--ь,-ші-ть, Ч------ п----- ш----- Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
C--ty----pʺ-a--, s---tʹ, C------- p------ s------ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
sete, oito, nove с-м,-----м, де--я-ь с--- в----- д------ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
s-m,-vis--,----ʺy-tʹ s--- v----- d------- s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ
Eu conto. Я--а---. Я р----- Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
Y- -akhu--. Y- r------- Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu.
Você conta. Т---ах-єш. Т- р------ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
Ty ----u-e--. T- r--------- T- r-k-u-e-h- ------------- Ty rakhuyesh.
Ele conta. Він---ху-. В-- р----- В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
V-- -a-h-y-. V-- r------- V-n r-k-u-e- ------------ Vin rakhuye.
Um. O primeiro. / A primeira. О---- П-р---. О---- П------ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
Od-n.---rs-yy̆. O---- P-------- O-y-. P-r-h-y-. --------------- Odyn. Pershyy̆.
Dois. O segundo. / A segunda. Дв---Д--г-й. Д--- Д------ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
D-a- -r-hy-̆. D--- D------- D-a- D-u-y-̆- ------------- Dva. Druhyy̆.
Três. O terceiro. / A terceira. Тр-.-Третій. Т--- Т------ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Try--Tret--̆. T--- T------- T-y- T-e-i-̆- ------------- Try. Tretiy̆.
Quatro. O quarto. / A quarta. Чоти-и- Ч----ртий. Ч------ Ч--------- Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
C---yry- Ch---e-ty--. C------- C----------- C-o-y-y- C-e-v-r-y-̆- --------------------- Chotyry. Chetvertyy̆.
Cinco. O quinto. / A quinta. П’-ть--П---и-. П----- П------ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Pʺ-at-.--ʺ-at-y̆. P------ P-------- P-y-t-. P-y-t-y-. ----------------- Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
Seis. O sexto. / A sexta. Ші-т----о-ти-. Ш----- Ш------ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
S--stʹ. --o----̆. S------ S-------- S-i-t-. S-o-t-y-. ----------------- Shistʹ. Shostyy̆.
Sete. O sétimo. / A sétima. С-----ьо--й. С--- С------ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
Sim- -ʹo----. S--- S------- S-m- S-o-y-̆- ------------- Sim. Sʹomyy̆.
Oito. O oitavo. / A oitava. В--ім. ---ь-ий. В----- В------- В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Vis------sʹm--̆. V----- V-------- V-s-m- V-s-m-y-. ---------------- Visim. Vosʹmyy̆.
Nove. O nono. / A nona. Д-в’-т-. --в-я-ий. Д------- Д-------- Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
De-ʺyat-. --v--a--y̆. D-------- D---------- D-v-y-t-. D-v-y-t-y-. --------------------- Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?