Guia de conversação

px Na cidade   »   id Di kota

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [dua puluh lima]

Di kota

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Indonésio Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. S-y- ----- ke-s---i----ere-a. S--- i---- k- s------ k------ S-y- i-g-n k- s-a-i-n k-r-t-. ----------------------------- Saya ingin ke stasiun kereta. 0
Gostaria de ir ao aeroporto. S--a--n--n k- b-n-ar-. S--- i---- k- b------- S-y- i-g-n k- b-n-a-a- ---------------------- Saya ingin ke bandara. 0
Gostaria de ir ao centro. S-ya-ingi--ke-p-sat--ot-. S--- i---- k- p---- k---- S-y- i-g-n k- p-s-t k-t-. ------------------------- Saya ingin ke pusat kota. 0
Como chego à estação? B---i-an--c--- --y---- st---un ke--t-? B-------- c--- s--- k- s------ k------ B-g-i-a-a c-r- s-y- k- s-a-i-n k-r-t-? -------------------------------------- Bagaimana cara saya ke stasiun kereta? 0
Como chego ao aeroporto? Bag--ma-- -----------e b-n-ara? B-------- c--- s--- k- b------- B-g-i-a-a c-r- s-y- k- b-n-a-a- ------------------------------- Bagaimana cara saya ke bandara? 0
Como chego ao centro? B---imana --ra -ay-----p-sat-k--a? B-------- c--- s--- k- p---- k---- B-g-i-a-a c-r- s-y- k- p-s-t k-t-? ---------------------------------- Bagaimana cara saya ke pusat kota? 0
Eu preciso de um táxi. S-ya--u--- ta---. S--- b---- t----- S-y- b-t-h t-k-i- ----------------- Saya butuh taksi. 0
Eu preciso de um mapa. Sa-a bu-uh--e-a-k---. S--- b---- p--- k---- S-y- b-t-h p-t- k-t-. --------------------- Saya butuh peta kota. 0
Eu preciso de um hotel. S-y--but-- hot-l. S--- b---- h----- S-y- b-t-h h-t-l- ----------------- Saya butuh hotel. 0
Gostaria de alugar um carro. S--- -n-i------e-- -obi-. S--- i---- m------ m----- S-y- i-g-n m-n-e-a m-b-l- ------------------------- Saya ingin menyewa mobil. 0
Aqui está o meu cartão de crédito. In--ka------e--t ---a. I-- k---- k----- s---- I-i k-r-u k-e-i- s-y-. ---------------------- Ini kartu kredit saya. 0
Aqui está a minha carteira de habilitação. Ini S-M -ay-. I-- S-- s---- I-i S-M s-y-. ------------- Ini SIM saya. 0
O que há para se ver na cidade? Apa -a-- --ng--a----d-lih---d-----a? A-- s--- y--- d---- d------ d- k---- A-a s-j- y-n- d-p-t d-l-h-t d- k-t-? ------------------------------------ Apa saja yang dapat dilihat di kota? 0
Vá ao centro histórico da cidade. P--g-l-h ke --t-----. P------- k- k--- t--- P-r-i-a- k- k-t- t-a- --------------------- Pergilah ke kota tua. 0
Vá fazer um passeio pela cidade. Berkel-l---la- di--ot-. B------------- d- k---- B-r-e-i-i-g-a- d- k-t-. ----------------------- Berkelilinglah di kota. 0
Vá ao porto. P------h--e-p-l--u-a-. P------- k- p--------- P-r-i-a- k- p-l-b-h-n- ---------------------- Pergilah ke pelabuhan. 0
Vá fazer um passeio pelo porto. B----li---g-ah --n-an -a--l--i -el--uhan. B------------- d----- k---- d- p--------- B-r-e-i-i-g-a- d-n-a- k-p-l d- p-l-b-h-n- ----------------------------------------- Berkelilinglah dengan kapal di pelabuhan. 0
Que atrações turísticas há mais? Ob-ek--i--ta-a---l-gi---ng-ad- s--a-n-i-u? O---- w----- a-- l--- y--- a-- s----- i--- O-y-k w-s-t- a-a l-g- y-n- a-a s-l-i- i-u- ------------------------------------------ Obyek wisata apa lagi yang ada selain itu? 0

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!