Guia de conversação

px Na estação   »   id Di stasiun kereta

33 [trinta e três]

Na estação

Na estação

33 [tiga puluh tiga]

Di stasiun kereta

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Indonésio Tocar mais
Quando sai o próximo trem para Berlim? K--an--e-et- sel-n--t--a-b--a---at ---Berl--? K---- k----- s---------- b-------- k- B------ K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- B-r-i-? --------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? 0
Quando sai o próximo trem para Paris? K-p-n ---et- -e-anj--n---berang-at -e Par-s? K---- k----- s---------- b-------- k- P----- K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- P-r-s- -------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? 0
Quando sai o próximo trem para Londres? Kap----er----sel-nj--nya-bera-g--t ke L--d-n? K---- k----- s---------- b-------- k- L------ K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- L-n-o-? --------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? 0
A que horas vai o trem vai para Varsóvia? Jam be--p- --ret- -e---gka---------aw-? J-- b----- k----- b-------- k- W------- J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- W-r-a-a- --------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? 0
A que horas vai o trem vai para Estocolmo? J-m -e-ap- -e--ta ----ngkat--e----ck--lm? J-- b----- k----- b-------- k- S--------- J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- S-o-k-o-m- ----------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? 0
A que horas vai o trem vai para Budapeste? Ja- b----- ---et---er-n-k-t-ke -ud--es-? J-- b----- k----- b-------- k- B-------- J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- B-d-p-s-? ---------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? 0
Eu quero um bilhete para Madrid. S-ya --g-n --k----er--a k- -adr--. S--- i---- t---- k----- k- M------ S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- M-d-i-. ---------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Madrid. 0
Eu quero um bilhete para Praga. S-ya -ngin-t-k-t--er-ta -- ---h-. S--- i---- t---- k----- k- P----- S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- P-a-a- --------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Praha. 0
Eu quero um bilhete para Berna. Saya--n-in-t-k-t -er------ B-rn. S--- i---- t---- k----- k- B---- S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- B-r-. -------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Bern. 0
Quando chega o trem a Viena? K--a-----etan-a tiba -i Win-? K---- k-------- t--- d- W---- K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- W-n-? ----------------------------- Kapan keretanya tiba di Wina? 0
Quando chega o trem a Moscou? K-p-- k-r-t-n-a -ib- d- M--k-w? K---- k-------- t--- d- M------ K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- M-s-o-? ------------------------------- Kapan keretanya tiba di Moskow? 0
Quando chega o trem a Amsterdão? K--a- k-ret--y------ di ----e-d--? K---- k-------- t--- d- A--------- K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- A-s-e-d-m- ---------------------------------- Kapan keretanya tiba di Amsterdam? 0
Preciso trocar de trem? Ha-us--h-s-ya -e-g---- k--eta? H------- s--- b------- k------ H-r-s-a- s-y- b-r-a-t- k-r-t-? ------------------------------ Haruskah saya berganti kereta? 0
De que estação sai o trem? Da-----lur ber-p- k-r-t---k---b---n-k-t? D--- j---- b----- k----- a--- b--------- D-r- j-l-r b-r-p- k-r-t- a-a- b-r-n-k-t- ---------------------------------------- Dari jalur berapa kereta akan berangkat? 0
O trem tem vagão-leito? Apak-h--da g----n- tid-r--- -er-t-? A----- a-- g------ t---- d- k------ A-a-a- a-a g-r-o-g t-d-r d- k-r-t-? ----------------------------------- Apakah ada gerbong tidur di kereta? 0
Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. S--a -anya ingi- ti-e- s---li---la---e --u-sel. S--- h---- i---- t---- s----- j---- k- B------- S-y- h-n-a i-g-n t-k-t s-k-l- j-l-n k- B-u-s-l- ----------------------------------------------- Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. 0
Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. Saya ing-- -iket---l-n-----g--ke ----n--gen. S--- i---- t---- p----- p---- k- K---------- S-y- i-g-n t-k-t p-l-n- p-r-i k- K-p-n-a-e-. -------------------------------------------- Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. 0
Quanto custa um lugar no vagão-leito? Bera-a-har-- t-k---k--eta ---g-- t-mpa- t-d--? B----- h---- t---- k----- d----- t----- t----- B-r-p- h-r-a t-k-t k-r-t- d-n-a- t-m-a- t-d-r- ---------------------------------------------- Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? 0

Mudança linguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se conosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma determinada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspectos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma determinada língua. A mudança semântica implica uma mudança no nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguística são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos econômicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua. As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras pode propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!