Guia de conversação

px Na cidade   »   bs U gradu

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [dvadeset i pet]

U gradu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bósnio Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. H-io---h--ela --h--- -e-je----k--s-a---e. H--- / h----- b-- d- ž---------- s------- H-i- / h-j-l- b-h d- ž-l-e-n-č-e s-a-i-e- ----------------------------------------- Htio / htjela bih do željezničke stanice. 0
Gostaria de ir ao aeroporto. Htio / -t--l----h-d--a-rodrom-. H--- / h----- b-- d- a--------- H-i- / h-j-l- b-h d- a-r-d-o-a- ------------------------------- Htio / htjela bih do aerodroma. 0
Gostaria de ir ao centro. H--o----tj-la--ih--- -ent-- -r-d-. H--- / h----- b-- d- c----- g----- H-i- / h-j-l- b-h d- c-n-r- g-a-a- ---------------------------------- Htio / htjela bih do centra grada. 0
Como chego à estação? K--- -- -------- --l-e-ničk----an-c-? K--- d- d---- d- ž---------- s------- K-k- d- d-đ-m d- ž-l-e-n-č-e s-a-i-e- ------------------------------------- Kako da dođem do željezničke stanice? 0
Como chego ao aeroporto? K--o d- -o-em -- aerod-om-? K--- d- d---- d- a--------- K-k- d- d-đ-m d- a-r-d-o-a- --------------------------- Kako da dođem do aerodroma? 0
Como chego ao centro? Kako--a-d---m ---c-n--a --a-a? K--- d- d---- d- c----- g----- K-k- d- d-đ-m d- c-n-r- g-a-a- ------------------------------ Kako da dođem do centra grada? 0
Eu preciso de um táxi. Tre-am -a--i. T----- t----- T-e-a- t-k-i- ------------- Trebam taksi. 0
Eu preciso de um mapa. T-eba--pl-----ada. T----- p--- g----- T-e-a- p-a- g-a-a- ------------------ Trebam plan grada. 0
Eu preciso de um hotel. Tr-ba---ot--. T----- h----- T-e-a- h-t-l- ------------- Trebam hotel. 0
Gostaria de alugar um carro. Htio --ht-e-a bi---z-aj--ti----o. H--- / h----- b-- i-------- a---- H-i- / h-j-l- b-h i-n-j-i-i a-t-. --------------------------------- Htio / htjela bih iznajmiti auto. 0
Aqui está o meu cartão de crédito. O-d-e j--m--- -red-tna k-rt---. O---- j- m--- k------- k------- O-d-e j- m-j- k-e-i-n- k-r-i-a- ------------------------------- Ovdje je moja kreditna kartica. 0
Aqui está a minha carteira de habilitação. O--j- je-m-j- voz---a-dozvo--. O---- j- m--- v------ d------- O-d-e j- m-j- v-z-č-a d-z-o-a- ------------------------------ Ovdje je moja vozačka dozvola. 0
O que há para se ver na cidade? Št- -- -ma vi-je---u gr-du? Š-- s- i-- v------ u g----- Š-a s- i-a v-d-e-i u g-a-u- --------------------------- Šta se ima vidjeti u gradu? 0
Vá ao centro histórico da cidade. Id-t--u -t-----ra-. I---- u s---- g---- I-i-e u s-a-i g-a-. ------------------- Idite u stari grad. 0
Vá fazer um passeio pela cidade. N--r----- ob-l--ak--r---. N-------- o------- g----- N-p-a-i-e o-i-a-a- g-a-a- ------------------------- Napravite obilazak grada. 0
Vá ao porto. I-it- -o ----. I---- d- l---- I-i-e d- l-k-. -------------- Idite do luke. 0
Vá fazer um passeio pelo porto. N-pra--te o----z-k-l-k-. N-------- o------- l---- N-p-a-i-e o-i-a-a- l-k-. ------------------------ Napravite obilazak luke. 0
Que atrações turísticas há mais? Koj- još-z--men-t--ti po----e? K--- j-- z----------- p------- K-j- j-š z-a-e-i-o-t- p-s-o-e- ------------------------------ Koje još znamenitosti postoje? 0

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!