Guia de conversação

px Advérbios   »   id Kata keterangan

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [seratus]

Kata keterangan

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Indonésio Tocar mais
já ... alguma vez – nunca pe--a----b--u--sama -e-ali p----- – b---- s--- s----- p-r-a- – b-l-m s-m- s-k-l- -------------------------- pernah – belum sama sekali 0
Já esteve em Berlim alguma vez? A----h --d--pe-n-h-ke-Be-lin? A----- A--- p----- k- B------ A-a-a- A-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Apakah Anda pernah ke Berlin? 0
Não, nunca. Tid-k, --------rnah. T----- b---- p------ T-d-k- b-l-m p-r-a-. -------------------- Tidak, belum pernah. 0
alguém – ninguém s-s--rang-- -i--k -e--an- p-n s-------- – t---- s------ p-- s-s-o-a-g – t-d-k s-o-a-g p-n ----------------------------- seseorang – tidak seorang pun 0
Conhece aqui alguém? A-a------da --n-e--- -eseor--g? A----- A--- m------- s--------- A-a-a- A-d- m-n-e-a- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda mengenal seseorang? 0
Não, não conheço aqui ninguém. T-dak, -ay- --dak-mengena- --o-a-- ---. T----- s--- t---- m------- s------ p--- T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a- s-o-a-g p-n- --------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. 0
um pouco mais – mais não ma-i- ---id-k ---i m---- – t---- l--- m-s-h – t-d-k l-g- ------------------ masih – tidak lagi 0
Ainda fica muito tempo aqui? Ap---h--nd- -a--- --ma--i ---i? A----- A--- m---- l--- d- s---- A-a-a- A-d- m-s-h l-m- d- s-n-? ------------------------------- Apakah Anda masih lama di sini? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Ti--k- sa---t-dak--------nggal di-sin-. T----- s--- t---- l--- t------ d- s---- T-d-k- s-y- t-d-k l-m- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. 0
mais alguma coisa – mais nada ma-i---da----ida- ---i m---- a-- – t---- l--- m-s-h a-a – t-d-k l-g- ---------------------- masih ada – tidak lagi 0
Quer beber mais alguma coisa? Apak-- -nda-m-s-h m-u -in-m--e-uat-? A----- A--- m---- m-- m---- s------- A-a-a- A-d- m-s-h m-u m-n-m s-s-a-u- ------------------------------------ Apakah Anda masih mau minum sesuatu? 0
Não, eu não quero mais nada. T-d--- s--a---da---a------- ---i. T----- s--- t---- m-- m---- l---- T-d-k- s-y- t-d-k m-u m-n-m l-g-. --------------------------------- Tidak, saya tidak mau minum lagi. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada s---- –-bel-m s---- – b---- s-d-h – b-l-m ------------- sudah – belum 0
Já comeu alguma coisa? Apa--h -nda --------k--? A----- A--- s---- m----- A-a-a- A-d- s-d-h m-k-n- ------------------------ Apakah Anda sudah makan? 0
Não, eu ainda não comi nada. Tid--,-s-y- bel-m -----. T----- s--- b---- m----- T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n- ------------------------ Tidak, saya belum makan. 0
mais alguém – mais ninguém ma--- -d- -or-n-)-–--i-a--a-- -eor-ng --n m---- a-- (------ – t---- a-- s------ p-- m-s-h a-a (-r-n-) – t-d-k a-a s-o-a-g p-n ----------------------------------------- masih ada (orang) – tidak ada seorang pun 0
Mais alguém quer um café? Ap-ka---asi- --- --ra-g) yang--ng-- -o--? A----- m---- a-- (------ y--- i---- k---- A-a-a- m-s-h a-a (-r-n-) y-n- i-g-n k-p-? ----------------------------------------- Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? 0
Não, ninguém mais quer um café. T---k-----a--a-- -e--a----un---n- i--in-m---m l-gi. T----- t---- a-- s------ p-- y--- i---- m---- l---- T-d-k- t-d-k a-a s-o-a-g p-n y-n- i-g-n m-n-m l-g-. --------------------------------------------------- Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.