Guia de conversação

px Na cidade   »   am ከተማ ውስጥ

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [ሃያ አምስት]

25 [ሃያ አምስት]

ከተማ ውስጥ

[በከተማ ውስጥ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Amárico Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. ወ- --ር-ጣ-ያ--ሄ---ፈል-ለ-። ወ- ባ-- ጣ-- መ-- እ------ ወ- ባ-ር ጣ-ያ መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ ባቡር ጣቢያ መሄድ እፈልጋለው። 0
በከተ- -ስጥ በ--- ው-- በ-ተ- ው-ጥ -------- በከተማ ውስጥ
Gostaria de ir ao aeroporto. ወደ-አ------ያ -ሄ- እፈልጋለው። ወ- አ-- ማ--- መ-- እ------ ወ- አ-ር ማ-ፊ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------- ወደ አየር ማረፊያ መሄድ እፈልጋለው። 0
ወ--ባቡር -ቢ--መ-ድ--ፈ-ጋ--። ወ- ባ-- ጣ-- መ-- እ------ ወ- ባ-ር ጣ-ያ መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ ባቡር ጣቢያ መሄድ እፈልጋለው።
Gostaria de ir ao centro. ወደ መ-ል -ተ- -----ፈልጋ--። ወ- መ-- ከ-- መ-- እ------ ወ- መ-ል ከ-ማ መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ መሃል ከተማ መሄድ እፈልጋለው። 0
ወደ-ባቡር------ሄድ --ል-ለው። ወ- ባ-- ጣ-- መ-- እ------ ወ- ባ-ር ጣ-ያ መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ ባቡር ጣቢያ መሄድ እፈልጋለው።
Como chego à estação? ወደ-ባ-ር ጣ-ያ እንዴት-እ--ሳ--? ወ- ባ-- ጣ-- እ--- እ------ ወ- ባ-ር ጣ-ያ እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ----------------------- ወደ ባቡር ጣቢያ እንዴት እደርሳለው? 0
ወ--አ-ር ---- መ-ድ--ፈ-ጋ--። ወ- አ-- ማ--- መ-- እ------ ወ- አ-ር ማ-ፊ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------- ወደ አየር ማረፊያ መሄድ እፈልጋለው።
Como chego ao aeroporto? ወ----የ---ረ-ያ እ-ዴ--እደር--ው? ወ- ባ--- ማ--- እ--- እ------ ወ- ባ-የ- ማ-ፊ- እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ------------------------- ወደ ባአየር ማረፊያ እንዴት እደርሳለው? 0
ወ--አ-ር ---ያ መሄድ እ---ለ-። ወ- አ-- ማ--- መ-- እ------ ወ- አ-ር ማ-ፊ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------- ወደ አየር ማረፊያ መሄድ እፈልጋለው።
Como chego ao centro? ወ- --ል-ከተ---ን---እደ-ሳ--? ወ- መ-- ከ-- እ--- እ------ ወ- መ-ል ከ-ማ እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ----------------------- ወደ መሃል ከተማ እንዴት እደርሳለው? 0
ወደ --- -ተማ መሄድ -ፈ-ጋለ-። ወ- መ-- ከ-- መ-- እ------ ወ- መ-ል ከ-ማ መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ መሃል ከተማ መሄድ እፈልጋለው።
Eu preciso de um táxi. ታ---እ---ለው። ታ-- እ------ ታ-ሲ እ-ል-ለ-። ----------- ታክሲ እፈልጋለው። 0
ወ- --ል --ማ-መ-ድ---ልጋ-ው። ወ- መ-- ከ-- መ-- እ------ ወ- መ-ል ከ-ማ መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ መሃል ከተማ መሄድ እፈልጋለው።
Eu preciso de um mapa. የከተ- --ታ --ልጋ-ው። የ--- ካ-- እ------ የ-ተ- ካ-ታ እ-ል-ለ-። ---------------- የከተማ ካርታ እፈልጋለው። 0
ወደ -ቡር ጣ-ያ --ዴት-እ-ርሳ--? ወ- ባ-- ጣ-- እ--- እ------ ወ- ባ-ር ጣ-ያ እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ----------------------- ወደ ባቡር ጣቢያ እንዴት እደርሳለው?
Eu preciso de um hotel. ሆቴ- -ፈልጋለ-። ሆ-- እ------ ሆ-ል እ-ል-ለ-። ----------- ሆቴል እፈልጋለው። 0
ወደ -ቡ- ጣቢ---ን-- -ደ-ሳ--? ወ- ባ-- ጣ-- እ--- እ------ ወ- ባ-ር ጣ-ያ እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ----------------------- ወደ ባቡር ጣቢያ እንዴት እደርሳለው?
Gostaria de alugar um carro. መ-ና -ከ--ት-እ-ልጋለው። መ-- መ---- እ------ መ-ና መ-ራ-ት እ-ል-ለ-። ----------------- መኪና መከራየት እፈልጋለው። 0
ወደ--አ-ር ---ያ-እ------ር-ለው? ወ- ባ--- ማ--- እ--- እ------ ወ- ባ-የ- ማ-ፊ- እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ------------------------- ወደ ባአየር ማረፊያ እንዴት እደርሳለው?
Aqui está o meu cartão de crédito. ይ- --ኔ---ዲ--ካ-ድ ነው። ይ- የ-- ክ--- ካ-- ነ-- ይ- የ-ኔ ክ-ዲ- ካ-ድ ነ-። ------------------- ይሄ የእኔ ክረዲት ካርድ ነው። 0
ወ- ባአ-- -ረ-- -ንዴ- -----ው? ወ- ባ--- ማ--- እ--- እ------ ወ- ባ-የ- ማ-ፊ- እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ------------------------- ወደ ባአየር ማረፊያ እንዴት እደርሳለው?
Aqui está a minha carteira de habilitação. ይ--የ---መን- -ቃድ---። ይ- የ-- መ-- ፈ-- ነ-- ይ- የ-ኔ መ-ጃ ፈ-ድ ነ-። ------------------ ይሄ የእኔ መንጃ ፈቃድ ነው። 0
ወደ --ል-ከተ--እ--- እደርሳለ-? ወ- መ-- ከ-- እ--- እ------ ወ- መ-ል ከ-ማ እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ----------------------- ወደ መሃል ከተማ እንዴት እደርሳለው?
O que há para se ver na cidade? ከተ---ው-- ምን ---- አለ? ከ--- ው-- ም- የ--- አ-- ከ-ማ- ው-ጥ ም- የ-ታ- አ-? -------------------- ከተማው ውስጥ ምን የሚታይ አለ? 0
ወደ--ሃል ከ-- ---ት እደ-ሳለ-? ወ- መ-- ከ-- እ--- እ------ ወ- መ-ል ከ-ማ እ-ዴ- እ-ር-ለ-? ----------------------- ወደ መሃል ከተማ እንዴት እደርሳለው?
Vá ao centro histórico da cidade. ወ- ጥ-ታዊ ከተ- ይ--። ወ- ጥ--- ከ-- ይ--- ወ- ጥ-ታ- ከ-ማ ይ-ዱ- ---------------- ወደ ጥንታዊ ከተማ ይሂዱ። 0
ታ----ፈል-ለ-። ታ-- እ------ ታ-ሲ እ-ል-ለ-። ----------- ታክሲ እፈልጋለው።
Vá fazer um passeio pela cidade. የ-ተማ ዙ------ት ያድር-። የ--- ዙ-- ጉ--- ያ---- የ-ተ- ዙ-ያ ጉ-ኝ- ያ-ር-። ------------------- የከተማ ዙሪያ ጉብኝት ያድርጉ። 0
ታ-ሲ---ል-ለ-። ታ-- እ------ ታ-ሲ እ-ል-ለ-። ----------- ታክሲ እፈልጋለው።
Vá ao porto. ወ----- ወ-ብ ይሂ-። ወ- ባ-- ወ-- ይ--- ወ- ባ-ር ወ-ብ ይ-ዱ- --------------- ወደ ባህር ወደብ ይሂዱ። 0
የ-ተማ-ካ-ታ--ፈል-ለ-። የ--- ካ-- እ------ የ-ተ- ካ-ታ እ-ል-ለ-። ---------------- የከተማ ካርታ እፈልጋለው።
Vá fazer um passeio pelo porto. የባ-ር--ይ--ብ-- ያ---። የ--- ላ- ጉ--- ያ---- የ-ህ- ላ- ጉ-ኝ- ያ-ር-። ------------------ የባህር ላይ ጉብኝት ያድርጉ። 0
የ--- --- --ል-ለ-። የ--- ካ-- እ------ የ-ተ- ካ-ታ እ-ል-ለ-። ---------------- የከተማ ካርታ እፈልጋለው።
Que atrações turísticas há mais? ሌ-ች-የቱ-ስት --ዕ- የ---ቦታ-ች--ሉ? ሌ-- የ---- መ--- የ-- ቦ--- አ-- ሌ-ች የ-ሪ-ት መ-ዕ- የ-ኑ ቦ-ዎ- አ-? --------------------------- ሌሎች የቱሪስት መስዕብ የሆኑ ቦታዎች አሉ? 0
ሆቴል-እ-ልጋለ-። ሆ-- እ------ ሆ-ል እ-ል-ለ-። ----------- ሆቴል እፈልጋለው።

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!