Guia de conversação

px No cinema   »   vi Ở trong rạp chiếu phim

45 [quarenta e cinco]

No cinema

No cinema

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Vietnamita Tocar mais
Nós queremos ir ao cinema. C-ún- -ôi----n--- đế- -ạp---iếu-p--m. C---- t-- m--- đ- đ-- r-- c---- p---- C-ú-g t-i m-ố- đ- đ-n r-p c-i-u p-i-. ------------------------------------- Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. 0
Hoje tem um bom filme em cartaz. H-- n----ó---i----t-ha-. H-- n-- c- p--- r-- h--- H-m n-y c- p-i- r-t h-y- ------------------------ Hôm nay có phim rất hay. 0
O filme é um lançamento. P--m r-- -ới. P--- r-- m--- P-i- r-t m-i- ------------- Phim rất mới. 0
Onde fica a bilheteria? Q-ầy-b-n-vé ở đ--? Q--- b-- v- ở đ--- Q-ầ- b-n v- ở đ-u- ------------------ Quầy bán vé ở đâu? 0
Ainda tem lugares? C-- -h- ------k----? C-- c-- t---- k----- C-n c-ỗ t-ố-g k-ô-g- -------------------- Còn chỗ trống không? 0
Quanto custam os ingressos? Vé--à- cửa---o-n-i-----ền? V- v-- c-- b-- n---- t---- V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Quando começa a sessão? Khi n-o-ph---bắ- --u? K-- n-- p--- b-- đ--- K-i n-o p-i- b-t đ-u- --------------------- Khi nào phim bắt đầu? 0
Quanto tempo demora o filme? P--- dà- --o-l--? P--- d-- b-- l--- P-i- d-i b-o l-u- ----------------- Phim dài bao lâu? 0
Pode se reservar ingressos? C--t-- --t vé--rư-c khô--? C- t-- đ-- v- t---- k----- C- t-ể đ-t v- t-ư-c k-ô-g- -------------------------- Có thể đặt vé trước không? 0
Eu quero me sentar atrás. Tô- m-ốn ngồi-- ---g s--. T-- m--- n--- ở đ--- s--- T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- s-u- ------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng sau. 0
Eu quero me sentar à frente. Tô----ố--n----ở--ằn- -rướ-. T-- m--- n--- ở đ--- t----- T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- t-ư-c- --------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 0
Eu quero me sentar no meio. Tô------ -gồi ở g---. T-- m--- n--- ở g---- T-i m-ố- n-ồ- ở g-ữ-. --------------------- Tôi muốn ngồi ở giữa. 0
O filme foi emocionante. P----h-i-hô-. P--- h-- h--- P-i- h-i h-p- ------------- Phim hồi hôp. 0
O filme não foi cansativo. Ph---khôn------. P--- k---- c---- P-i- k-ô-g c-á-. ---------------- Phim không chán. 0
Mas o livro do filme foi melhor. Nh-ng--uyển -ách----ph-- n---ha----n. N---- q---- s--- v- p--- n-- h-- h--- N-ư-g q-y-n s-c- v- p-i- n-y h-y h-n- ------------------------------------- Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. 0
O que achou da música? Nh-- t-ế n-o? N--- t-- n--- N-ạ- t-ế n-o- ------------- Nhạc thế nào? 0
O que achou dos atores? D--- v--n-di------ -ào? D--- v--- d--- t-- n--- D-ễ- v-ê- d-ễ- t-ế n-o- ----------------------- Diễn viên diễn thế nào? 0
Havia legendas em inglês? Có-phụ đề -ằ-----ếng --- k--n-? C- p-- đ- b--- t---- A-- k----- C- p-ụ đ- b-n- t-ế-g A-h k-ô-g- ------------------------------- Có phụ đề bằng tiếng Anh không? 0

Língua e música

A música é um fenômeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este fato foi demonstrado por um estudo científico. Em uma experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada em uma tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contato com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se a música era alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o fato de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão inter-relacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebês captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, portanto, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do fato de ser a mais bela língua de todas...