Guia de conversação

px No cinema   »   em At the cinema

45 [quarenta e cinco]

No cinema

No cinema

45 [forty-five]

At the cinema

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Inglês (US) Tocar mais
Nós queremos ir ao cinema. W--wan--to-g- ----h- --n--a. W- w--- t- g- t- t-- c------ W- w-n- t- g- t- t-e c-n-m-. ---------------------------- We want to go to the cinema. 0
Hoje tem um bom filme em cartaz. A ---- -i---i---l-y-ng-to-ay. A g--- f--- i- p------ t----- A g-o- f-l- i- p-a-i-g t-d-y- ----------------------------- A good film is playing today. 0
O filme é um lançamento. The-f-lm is-bra-d-new. T-- f--- i- b---- n--- T-e f-l- i- b-a-d n-w- ---------------------- The film is brand new. 0
Onde fica a bilheteria? Wh-r--i--t-- --sh regis--r? W---- i- t-- c--- r-------- W-e-e i- t-e c-s- r-g-s-e-? --------------------------- Where is the cash register? 0
Ainda tem lugares? Are --a-s-s-i-l a--ila---? A-- s---- s---- a--------- A-e s-a-s s-i-l a-a-l-b-e- -------------------------- Are seats still available? 0
Quanto custam os ingressos? Ho------ --e the a-m-ssi-n -i-kets? H-- m--- a-- t-- a-------- t------- H-w m-c- a-e t-e a-m-s-i-n t-c-e-s- ----------------------------------- How much are the admission tickets? 0
Quando começa a sessão? Wh-n--oe- t-e-s-------in? W--- d--- t-- s--- b----- W-e- d-e- t-e s-o- b-g-n- ------------------------- When does the show begin? 0
Quanto tempo demora o filme? How -on- -- --- fil-? H-- l--- i- t-- f---- H-w l-n- i- t-e f-l-? --------------------- How long is the film? 0
Pode se reservar ingressos? C-n--n--re--rv--ti-kets? C-- o-- r------ t------- C-n o-e r-s-r-e t-c-e-s- ------------------------ Can one reserve tickets? 0
Eu quero me sentar atrás. I -a----- --t-a- -he bac-. I w--- t- s-- a- t-- b---- I w-n- t- s-t a- t-e b-c-. -------------------------- I want to sit at the back. 0
Eu quero me sentar à frente. I -ant----sit-at --e-fro-t. I w--- t- s-- a- t-- f----- I w-n- t- s-t a- t-e f-o-t- --------------------------- I want to sit at the front. 0
Eu quero me sentar no meio. I w----t- -i- -- -------dl-. I w--- t- s-- i- t-- m------ I w-n- t- s-t i- t-e m-d-l-. ---------------------------- I want to sit in the middle. 0
O filme foi emocionante. T---fil--wa- -xc----g. T-- f--- w-- e-------- T-e f-l- w-s e-c-t-n-. ---------------------- The film was exciting. 0
O filme não foi cansativo. Th--fi-- -a- -o- --r-n-. T-- f--- w-- n-- b------ T-e f-l- w-s n-t b-r-n-. ------------------------ The film was not boring. 0
Mas o livro do filme foi melhor. B----he b-------w--c- t-e -i-----s--ased w---be--e-. B-- t-- b--- o- w---- t-- f--- w-- b---- w-- b------ B-t t-e b-o- o- w-i-h t-e f-l- w-s b-s-d w-s b-t-e-. ---------------------------------------------------- But the book on which the film was based was better. 0
O que achou da música? H-- ----th--m--ic? H-- w-- t-- m----- H-w w-s t-e m-s-c- ------------------ How was the music? 0
O que achou dos atores? H-w---r- t-- a----s? H-- w--- t-- a------ H-w w-r- t-e a-t-r-? -------------------- How were the actors? 0
Havia legendas em inglês? W-re----re En--ish su-t-tl-s? W--- t---- E------ s--------- W-r- t-e-e E-g-i-h s-b-i-l-s- ----------------------------- Were there English subtitles? 0

Língua e música

A música é um fenômeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este fato foi demonstrado por um estudo científico. Em uma experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada em uma tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contato com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se a música era alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o fato de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão inter-relacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebês captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, portanto, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do fato de ser a mais bela língua de todas...