Guia de conversação

px No cinema   »   fi Elokuvissa

45 [quarenta e cinco]

No cinema

No cinema

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Finlandês Tocar mais
Nós queremos ir ao cinema. H--uam-e----k--a-----eriin. Haluamme elokuvateatteriin. H-l-a-m- e-o-u-a-e-t-e-i-n- --------------------------- Haluamme elokuvateatteriin. 0
Hoje tem um bom filme em cartaz. T-n--- p-ö-i- hyv- e-o--va. Tänään pyörii hyvä elokuva. T-n-ä- p-ö-i- h-v- e-o-u-a- --------------------------- Tänään pyörii hyvä elokuva. 0
O filme é um lançamento. Tä-----ok--a o- ai-a--uusi. Tämä elokuva on aivan uusi. T-m- e-o-u-a o- a-v-n u-s-. --------------------------- Tämä elokuva on aivan uusi. 0
Onde fica a bilheteria? Mi-s- -as----n? Missä kassa on? M-s-ä k-s-a o-? --------------- Missä kassa on? 0
Ainda tem lugares? Löyty--ö--i--ä---------pai-k---? Löytyykö vielä vapaita paikkoja? L-y-y-k- v-e-ä v-p-i-a p-i-k-j-? -------------------------------- Löytyykö vielä vapaita paikkoja? 0
Quanto custam os ingressos? Mi-------ä-pääs---pp- mak-a-? Mitä sisäänpääsylippu maksaa? M-t- s-s-ä-p-ä-y-i-p- m-k-a-? ----------------------------- Mitä sisäänpääsylippu maksaa? 0
Quando começa a sessão? M-l--in -s--y---lkaa? Milloin esitys alkaa? M-l-o-n e-i-y- a-k-a- --------------------- Milloin esitys alkaa? 0
Quanto tempo demora o filme? Kauank--e-o-uva-k-----? Kauanko elokuva kestää? K-u-n-o e-o-u-a k-s-ä-? ----------------------- Kauanko elokuva kestää? 0
Pode se reservar ingressos? Voi-o li--u----arat-? Voiko lippuja varata? V-i-o l-p-u-a v-r-t-? --------------------- Voiko lippuja varata? 0
Eu quero me sentar atrás. Halu-- istu- -akan-. Haluan istua takana. H-l-a- i-t-a t-k-n-. -------------------- Haluan istua takana. 0
Eu quero me sentar à frente. H-luan ---u- -d--sä. Haluan istua edessä. H-l-a- i-t-a e-e-s-. -------------------- Haluan istua edessä. 0
Eu quero me sentar no meio. Ha-----istu- ke-k-llä. Haluan istua keskellä. H-l-a- i-t-a k-s-e-l-. ---------------------- Haluan istua keskellä. 0
O filme foi emocionante. El----a--l--j-nni-t-v-. Elokuva oli jännittävä. E-o-u-a o-i j-n-i-t-v-. ----------------------- Elokuva oli jännittävä. 0
O filme não foi cansativo. El--u-- e--o-lut-ty-s-. Elokuva ei ollut tylsä. E-o-u-a e- o-l-t t-l-ä- ----------------------- Elokuva ei ollut tylsä. 0
Mas o livro do filme foi melhor. Mu--a-k--j-- ---on elo-uva pe-ust--- ol- pa-empi. Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. M-t-a k-r-a- j-h-n e-o-u-a p-r-s-u-, o-i p-r-m-i- ------------------------------------------------- Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. 0
O que achou da música? Mi-k-l-ista-----i-ki-o--? Minkälaista musiikki oli? M-n-ä-a-s-a m-s-i-k- o-i- ------------------------- Minkälaista musiikki oli? 0
O que achou dos atores? Mi-käl-------äytt-lijät-oli-at? Minkälaisia näyttelijät olivat? M-n-ä-a-s-a n-y-t-l-j-t o-i-a-? ------------------------------- Minkälaisia näyttelijät olivat? 0
Havia legendas em inglês? Oliko e----n--nki--isi- te----ty--i-? Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? O-i-o e-g-a-n-n-i-l-s-ä t-k-t-t-k-i-? ------------------------------------- Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? 0

Língua e música

A música é um fenômeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este fato foi demonstrado por um estudo científico. Em uma experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada em uma tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contato com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se a música era alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o fato de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão inter-relacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebês captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, portanto, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do fato de ser a mais bela língua de todas...