Guia de conversação

px No cinema   »   mr चित्रपटगृहात

45 [quarenta e cinco]

No cinema

No cinema

४५ [पंचेचाळीस]

45 [Pan̄cēcāḷīsa]

चित्रपटगृहात

[citrapaṭagr̥hāta]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Marata Tocar mais
Nós queremos ir ao cinema. आम्ह---ा -ित्-पट-ला ज-यचे आह-. आ------- च--------- ज---- आ--- आ-्-ा-ल- च-त-र-ट-ल- ज-य-े आ-े- ------------------------------ आम्हांला चित्रपटाला जायचे आहे. 0
ā-h---ā----r-p--ā-ā--ā--c- --ē. ā------ c---------- j----- ā--- ā-h-n-ā c-t-a-a-ā-ā j-y-c- ā-ē- ------------------------------- āmhānlā citrapaṭālā jāyacē āhē.
Hoje tem um bom filme em cartaz. आ- ए- च--ग---चि--रपट----. आ- ए- च----- च------ आ--- आ- ए- च-ं-ल- च-त-र-ट आ-े- ------------------------- आज एक चांगला चित्रपट आहे. 0
Ā----ka-c--g--- cit-ap-ṭ---h-. Ā-- ē-- c------ c-------- ā--- Ā-a ē-a c-ṅ-a-ā c-t-a-a-a ā-ē- ------------------------------ Āja ēka cāṅgalā citrapaṭa āhē.
O filme é um lançamento. च-त्--- ए--म ------हे. च------ ए--- न--- आ--- च-त-र-ट ए-द- न-ी- आ-े- ---------------------- चित्रपट एकदम नवीन आहे. 0
Ci---paṭa -kad-ma---v-----hē. C-------- ē------ n----- ā--- C-t-a-a-a ē-a-a-a n-v-n- ā-ē- ----------------------------- Citrapaṭa ēkadama navīna āhē.
Onde fica a bilheteria? ति--ट--िडकी--ुठ---ह-? त---- ख---- क--- आ--- त-क-ट ख-ड-ी क-ठ- आ-े- --------------------- तिकीट खिडकी कुठे आहे? 0
T----a --iḍ-kī--uṭ---āhē? T----- k------ k---- ā--- T-k-ṭ- k-i-a-ī k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------- Tikīṭa khiḍakī kuṭhē āhē?
Ainda tem lugares? अज---स-ट--पलब्ध आहे- --? अ--- स-- उ----- आ--- क-- अ-ू- स-ट उ-ल-्- आ-े- क-? ------------------------ अजून सीट उपलब्ध आहेत का? 0
A--na -ī----pa--b-h- --ēt- k-? A---- s--- u-------- ā---- k-- A-ū-a s-ṭ- u-a-a-d-a ā-ē-a k-? ------------------------------ Ajūna sīṭa upalabdha āhēta kā?
Quanto custam os ingressos? प--व-श --की-ाची क-ंमत-क--ी --े? प----- त------- क---- क--- आ--- प-र-े- त-क-ट-च- क-ं-त क-त- आ-े- ------------------------------- प्रवेश तिकीटाची किंमत किती आहे? 0
Prav-śa-t-k--āc- ki---t--kit- -hē? P------ t------- k------ k--- ā--- P-a-ē-a t-k-ṭ-c- k-m-a-a k-t- ā-ē- ---------------------------------- Pravēśa tikīṭācī kimmata kitī āhē?
Quando começa a sessão? प्-योग कधी--ुरू-हो-ार? प----- क-- स--- ह----- प-र-ो- क-ी स-र- ह-ण-र- ---------------------- प्रयोग कधी सुरू होणार? 0
P-a--g---a--ī-s-rū hō-āra? P------ k---- s--- h------ P-a-ō-a k-d-ī s-r- h-ṇ-r-? -------------------------- Prayōga kadhī surū hōṇāra?
Quanto tempo demora o filme? च-त-र-ट -ि-ी ----चाले-? च------ क--- व-- च----- च-त-र-ट क-त- व-ळ च-ल-ल- ----------------------- चित्रपट किती वेळ चालेल? 0
Cit--p--- -i-ī---ḷa c---l-? C-------- k--- v--- c------ C-t-a-a-a k-t- v-ḷ- c-l-l-? --------------------------- Citrapaṭa kitī vēḷa cālēla?
Pode se reservar ingressos? त---ट--े---क्-- -ध--ह--- -ा? त------- आ----- आ-- ह--- क-- त-क-ट-च- आ-क-ष- आ-ी ह-त- क-? ---------------------------- तिकीटाचे आरक्षण आधी होते का? 0
T---ṭ--ē-āra-ṣ--a ā-hī-h-t- -ā? T------- ā------- ā--- h--- k-- T-k-ṭ-c- ā-a-ṣ-ṇ- ā-h- h-t- k-? ------------------------------- Tikīṭācē ārakṣaṇa ādhī hōtē kā?
Eu quero me sentar atrás. म-ा--ा---बस-य------. म-- म--- ब----- आ--- म-ा म-ग- ब-ा-च- आ-े- -------------------- मला मागे बसायचे आहे. 0
Ma---m-g- --s-y-cē-ā-ē. M--- m--- b------- ā--- M-l- m-g- b-s-y-c- ā-ē- ----------------------- Malā māgē basāyacē āhē.
Eu quero me sentar à frente. मल--प-ढ- ब---चे आ-े. म-- प--- ब----- आ--- म-ा प-ढ- ब-ा-च- आ-े- -------------------- मला पुढे बसायचे आहे. 0
M-l- pu--ē bas-ya-ē---ē. M--- p---- b------- ā--- M-l- p-ḍ-ē b-s-y-c- ā-ē- ------------------------ Malā puḍhē basāyacē āhē.
Eu quero me sentar no meio. म------ये----यच- -हे. म-- म---- ब----- आ--- म-ा म-्-े ब-ा-च- आ-े- --------------------- मला मध्ये बसायचे आहे. 0
Ma-ā--adhy-----āya-ē āh-. M--- m----- b------- ā--- M-l- m-d-y- b-s-y-c- ā-ē- ------------------------- Malā madhyē basāyacē āhē.
O filme foi emocionante. च-त्रपट---दी--िलख--क -ो-ा. च------ अ--- द------ ह---- च-त-र-ट अ-द- द-ल-े-क ह-त-. -------------------------- चित्रपट अगदी दिलखेचक होता. 0
C-t-ap-ṭ--a---ī----a-hē-aka ----. C-------- a---- d---------- h---- C-t-a-a-a a-a-ī d-l-k-ē-a-a h-t-. --------------------------------- Citrapaṭa agadī dilakhēcaka hōtā.
O filme não foi cansativo. च-त्--ट --ट--वा---न-्--ा. च------ क-------- न------ च-त-र-ट क-ट-ळ-ा-ा न-्-त-. ------------------------- चित्रपट कंटाळवाणा नव्हता. 0
C----pa------ṭ--a--ṇā n-vh--ā. C-------- k---------- n------- C-t-a-a-a k-ṇ-ā-a-ā-ā n-v-a-ā- ------------------------------ Citrapaṭa kaṇṭāḷavāṇā navhatā.
Mas o livro do filme foi melhor. प--चित्-------ाच----र--ध-रि- -ो-ा-ते पु------ा--त च---ले--ोते. प- च------ ज--------- आ----- ह--- त- प----- ज---- च----- ह---- प- च-त-र-ट ज-य-च-य-व- आ-ा-ि- ह-त- त- प-स-त- ज-स-त च-ं-ल- ह-त-. -------------------------------------------------------------- पण चित्रपट ज्याच्यावर आधारित होता ते पुस्तक जास्त चांगले होते. 0
P-ṇ--ci--ap-ṭ- j--c--v--a---h--i-a-h-t---- -us-aka -ā----cāṅgalē hō--. P--- c-------- j--------- ā------- h--- t- p------ j---- c------ h---- P-ṇ- c-t-a-a-a j-ā-y-v-r- ā-h-r-t- h-t- t- p-s-a-a j-s-a c-ṅ-a-ē h-t-. ---------------------------------------------------------------------- Paṇa citrapaṭa jyācyāvara ādhārita hōtā tē pustaka jāsta cāṅgalē hōtē.
O que achou da música? संगी----- -ोते? स---- क-- ह---- स-ग-त क-े ह-त-? --------------- संगीत कसे होते? 0
Sa--ī---kasē -ō-ē? S------ k--- h---- S-ṅ-ī-a k-s- h-t-? ------------------ Saṅgīta kasē hōtē?
O que achou dos atores? क----र --े --ते? क----- क-- ह---- क-ा-ा- क-े ह-त-? ---------------- कलाकार कसे होते? 0
Ka-ā-ār- ka-ē ----? K------- k--- h---- K-l-k-r- k-s- h-t-? ------------------- Kalākāra kasē hōtē?
Havia legendas em inglês? इ-------उ---र-ष-े---त--क-? इ------ उ-------- ह--- क-- इ-ग-र-ी उ-श-र-ष-े ह-त- क-? -------------------------- इंग्रजी उपशीर्षके होती का? 0
I-gr--ī---a----a-ē -ōt- --? I------ u--------- h--- k-- I-g-a-ī u-a-ī-ṣ-k- h-t- k-? --------------------------- Iṅgrajī upaśīrṣakē hōtī kā?

Língua e música

A música é um fenômeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este fato foi demonstrado por um estudo científico. Em uma experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada em uma tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contato com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se a música era alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o fato de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão inter-relacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebês captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, portanto, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do fato de ser a mais bela língua de todas...