Guia de conversação

px Conjunções 2   »   vi Liên từ 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [Chín mươi lăm]

Liên từ 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Vietnamita Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? Từ k-- n-- c-- ấ- k---- l-- v--- n--? Từ khi nào chị ấy không làm việc nữa? 0
Desde o seu casamento? Từ l-- c-- ấ- k-- h-- à? Từ lúc chị ấy kết hôn à? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. Vâ--- c-- ấ- k---- l-- v--- n--- t- k-- c-- ấ- đ- k-- h--. Vâng, chị ấy không làm việc nữa, từ khi chị ấy đã kết hôn. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Từ k-- c-- ấ- đ- k-- h--- c-- ấ- k---- l-- v--- n--. Từ khi chị ấy đã kết hôn, chị ấy không làm việc nữa. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. Từ k-- h- q--- n---- h- h--- p---. Từ khi họ quen nhau, họ hạnh phúc. 0
Desde que têm crianças saem pouco. Từ k-- h- c- c--- h- í- k-- r- n----. Từ khi họ có con, họ ít khi ra ngoài. 0
Quando é que ela telefona? Ba- g-- c-- ấ- g-- đ--- t----? Bao giờ chị ấy gọi điện thoại? 0
Durante a viagem? Tr--- l-- l-- x-. Trong lúc lái xe. 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. Vâ--- t---- l-- c-- ấ- l-- x- h--. Vâng, trong lúc chị ấy lái xe hơi. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. Ch- ấ- g-- đ--- t----- t---- l-- c-- ấ- l-- x- h--. Chị ấy gọi điện thoại, trong lúc chị ấy lái xe hơi. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. Ch- ấ- x-- v- t----- t---- l-- c-- ấ- l- q--- á-. Chị ấy xem vô tuyến, trong lúc chị ấy là quần áo. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. Ch- ấ- n--- n---- t---- l-- c-- ấ- l-- v--- n--. Chị ấy nghe nhạc, trong lúc chị ấy làm việc nhà. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. Tô- k---- n--- t--- g- n-- t-- k---- đ-- k---. Tôi không nhìn thấy gì nếu tôi không đeo kính. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. Tô- k---- h--- g- n-- n--- t- q--. Tôi không hiểu gì nếu nhạc to quá. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. Tô- k---- n--- t--- g- n-- t-- b- c---- s- m--. Tôi không ngửi thấy gì nếu tôi bị chứng sổ mũi. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. Ch--- t-- đ-- t-- x- k-- t--- m--. Chúng tôi đón tắc xi khi trời mưa. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. Ch--- t-- l-- m-- c--- h--- t---- v--- q---- t-- g---- n-- c---- t-- t---- x- s-. Chúng tôi làm một cuộc hành trình vòng quanh thế giới, nếu chúng tôi trúng xổ số. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. Ch--- t-- s- b-- đ-- ă-- n-- a-- ấ- k---- đ-- n---. Chúng tôi sẽ bắt đầu ăn, nếu anh ấy không đến ngay. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.