Guia de conversação

px pedir alguma coisa   »   zh 请求某物或某事

74 [setenta e quatro]

pedir alguma coisa

pedir alguma coisa

74[七十四]

74 [Qīshísì]

请求某物或某事

[qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
Você pode cortar o meu cabelo? 您 --给 我-剪-- 吗-? 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 您 能 给 我 剪-发 吗 ? --------------- 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 0
n-n n--- g-i -- --ǎ--tóu-- -a? nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma? n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? ------------------------------ nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma?
Não muito curto, por favor. 请 不- 太--。 请 不要 太短 。 请 不- 太- 。 --------- 请 不要 太短 。 0
Qǐng --y-o tà---u-n. Qǐng bùyào tài duǎn. Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------- Qǐng bùyào tài duǎn.
Um pouco mais curto, por favor. 请-----。 请 短 些 。 请 短 些 。 ------- 请 短 些 。 0
Qǐ-- -----x--. Qǐng duǎn xiē. Q-n- d-ǎ- x-ē- -------------- Qǐng duǎn xiē.
Você pode revelar fotografias? 您 - ---相片 吗-? 您 能 冲洗 相片 吗 ? 您 能 冲- 相- 吗 ? ------------- 您 能 冲洗 相片 吗 ? 0
N------g-c-ō---- x--ngpi-- -a? Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma? N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? ------------------------------ Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma?
As fotografias estão no CD. 照----在-C- ---。 照片 都 在 CD 里面 。 照- 都 在 C- 里- 。 -------------- 照片 都 在 CD 里面 。 0
Zh-o--à------------ lǐ-i-n. Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn. Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------- Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn.
As fotografias estão na camera. 照片---- 照相--里 。 照片 都 在 照相机 里 。 照- 都 在 照-机 里 。 -------------- 照片 都 在 照相机 里 。 0
Z-à-p-à- dō- --i zhàoxi-n--- --. Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ. Z-à-p-à- d-u z-i z-à-x-à-g-ī l-. -------------------------------- Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ.
Você pode consertar o relógio? 您-- 修 这个---吗-? 您 能 修 这个 表 吗 ? 您 能 修 这- 表 吗 ? -------------- 您 能 修 这个 表 吗 ? 0
N------g xi--z-è-- b--- -a? Nín néng xiū zhège biǎo ma? N-n n-n- x-ū z-è-e b-ǎ- m-? --------------------------- Nín néng xiū zhège biǎo ma?
A lente está quebrada. 表面-坏 了-。 表面 坏 了 。 表- 坏 了 。 -------- 表面 坏 了 。 0
B-ǎom-àn-hu----. Biǎomiàn huàile. B-ǎ-m-à- h-à-l-. ---------------- Biǎomiàn huàile.
A bateria está descarregada. 电- 没-电-了 。 电池 没 电 了 。 电- 没 电 了 。 ---------- 电池 没 电 了 。 0
D-ànc----é--d-à-le. Diànchí méi diànle. D-à-c-í m-i d-à-l-. ------------------- Diànchí méi diànle.
Você pode passar o ferro na camisa? 您 ---- -件 ---- ? 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? ---------------- 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 0
Ní- -é-g--ùn-p--g z---j-àn-c---sh-n--a? Nín néng yùn píng zhè jiàn chènshān ma? N-n n-n- y-n p-n- z-è j-à- c-è-s-ā- m-? --------------------------------------- Nín néng yùn píng zhè jiàn chènshān ma?
Você pode lavar as calças? 您 --- -条 -子 洗-净 --? 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 您 能 把 这- 裤- 洗-净 吗 ? ------------------- 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 0
N-n né-- b---------o k--i x---ānj----m-? Nín néng bǎ zhè tiáo kùzi xǐ gānjìng ma? N-n n-n- b- z-è t-á- k-z- x- g-n-ì-g m-? ---------------------------------------- Nín néng bǎ zhè tiáo kùzi xǐ gānjìng ma?
Você pode consertar os sapatos? 您 能 修-- 这- 鞋-- ? 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 您 能 修-下 这- 鞋 吗 ? ---------------- 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 0
N-n né-g---ū yīxià zh--s-uā-g---- -a? Nín néng xiū yīxià zhè shuāng xié ma? N-n n-n- x-ū y-x-à z-è s-u-n- x-é m-? ------------------------------------- Nín néng xiū yīxià zhè shuāng xié ma?
Você tem fogo? 您-- --打---给--吗 ? 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 您 能 把 打-机 给- 吗 ? ---------------- 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 0
N-n --n---ǎ---h--jī---i--- -a? Nín néng bǎ dǎhuǒjī gěi wǒ ma? N-n n-n- b- d-h-ǒ-ī g-i w- m-? ------------------------------ Nín néng bǎ dǎhuǒjī gěi wǒ ma?
Você tem fósforos ou um isqueiro? 您 有 火- 或 -火机 吗 ? 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 您 有 火- 或 打-机 吗 ? ---------------- 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 0
Nín---- -uǒc-á--huò -----j- ma? Nín yǒu huǒchái huò dǎhuǒjī ma? N-n y-u h-ǒ-h-i h-ò d-h-ǒ-ī m-? ------------------------------- Nín yǒu huǒchái huò dǎhuǒjī ma?
Você tem um cinzeiro? 您 ----缸 吗 ? 您 有 烟灰缸 吗 ? 您 有 烟-缸 吗 ? ----------- 您 有 烟灰缸 吗 ? 0
N-n ----y---u- --ng ma? Nín yǒu yānhuī gāng ma? N-n y-u y-n-u- g-n- m-? ----------------------- Nín yǒu yānhuī gāng ma?
Você fuma charutos? 您------茄----? 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 您 吸-抽 雪-烟 吗 ? ------------- 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 0
N-n---/-c----xu--i- y-n --? Nín xī/ chōu xuějiā yān ma? N-n x-/ c-ō- x-ě-i- y-n m-? --------------------------- Nín xī/ chōu xuějiā yān ma?
Você fuma cigarros? 您 -/- -- --? 您 吸/抽 香烟 吗 ? 您 吸-抽 香- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 香烟 吗 ? 0
N-n--ī---h-- x---g-ān m-? Nín xī/ chōu xiāngyān ma? N-n x-/ c-ō- x-ā-g-ā- m-? ------------------------- Nín xī/ chōu xiāngyān ma?
Você fuma cachimbo? 您-----烟- --? 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 您 吸-抽 烟- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 0
Ní--x-/ --ō- yā---- ma? Nín xī/ chōu yāndǒu ma? N-n x-/ c-ō- y-n-ǒ- m-? ----------------------- Nín xī/ chōu yāndǒu ma?

Aprendizagem e Leitura

A aprendizagem e a leitura estão interligados. Isto verifica-se sobretudo na aprendizagem de línguas estrangeiras. Quem quer aprender uma língua nova tem de ler muitos textos. Através da leitura de literatura estrangeira assimilamos frases inteiras. Deste modo, o nosso cérebro aprende vocabulário e gramática em um único contexto. Isto ajuda-nos a reter os novos conteúdos. A nossa memória tem maiores dificuldades em reter palavras isoladas. Com a leitura aprendemos o significado das palavras. Como resultado, desenvolvemos um ‘sentimento’ pela nova língua. É claro que a literatura estrangeira não deve ser muito difícil. Breves contos modernos ou policiais podem ser bastante interessantes. Os jornais diários apresentam a vantagem de serem sempre atuais. Do mesmo modo, os livros infantis ou as revistas de quadrinhos revelam-se muito apropriados à aprendizagem. As imagens facilitam a compreensão da nova língua. Não importa a literatura que se escolha, ela deve ser divertida! É importante que haja muita ação para que a nível linguístico seja variado. Quem não conseguir encontrar nada, pode usar também livros didáticos. Há muitos livros com textos simples para principiantes. É importante, portanto, utilizar sempre um dicionário quando se está lendo. Assim que não compreendermos uma palavra, devemos consultar o dicionário. O nosso cérebro é ativado com a leitura e aprende coisas novas com rapidez. Cria-se um arquivo para todas as palavras que não são compreendidas. Assim, podemos repeti-las várias vezes. Também pode ser útil se, durante a leitura, assinalarmos as palavras desconhecidas em uma cor diferente. Na próxima vez, é mais fácil serem identificadas. Quem lê todos os dias textos escritos em uma língua estrangeira, fará progressos muito rapidamente. Pois o nosso cérebro aprende rapidamente a reproduzir a nova língua. Pode ser que a qualquer momento você possa pensar também usando essa língua...