Dicționar de expresii

ro Vizitarea oraşului   »   ja 市内観光

42 [patruzeci şi doi]

Vizitarea oraşului

Vizitarea oraşului

42 [四十二]

42 [Shijūni]

市内観光

[shinai kankō]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Japoneză Joaca Mai mult
Este deschisă piaţa duminica? 市場は 日曜は 開いています か ? 市場は 日曜は 開いています か ? 市場は 日曜は 開いています か ? 市場は 日曜は 開いています か ? 市場は 日曜は 開いています か ? 0
i--iba w- -i-h-----a a--eima-- -a? ichiba wa nichiyō wa aiteimasu ka? i-h-b- w- n-c-i-ō w- a-t-i-a-u k-? ---------------------------------- ichiba wa nichiyō wa aiteimasu ka?
Este deschis târgul lunea? フェアは 月曜は 開いています か ? フェアは 月曜は 開いています か ? フェアは 月曜は 開いています か ? フェアは 月曜は 開いています か ? フェアは 月曜は 開いています か ? 0
f----- ---su-ō -- -it-ima---ka? fea wa getsuyō wa aiteimasu ka? f-a w- g-t-u-ō w- a-t-i-a-u k-? ------------------------------- fea wa getsuyō wa aiteimasu ka?
Este deschisă expoziţia marţea? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 0
t----n---i -a kayō wa-ait-mas- ka? tenran-kai wa kayō wa aitemasu ka? t-n-a---a- w- k-y- w- a-t-m-s- k-? ---------------------------------- tenran-kai wa kayō wa aitemasu ka?
Este deschisă grădina zoologică miercurea? 動物園は 水曜は 開いています か ? 動物園は 水曜は 開いています か ? 動物園は 水曜は 開いています か ? 動物園は 水曜は 開いています か ? 動物園は 水曜は 開いています か ? 0
d--u--s-en ---s--y-----a--eima-u ka? dōbu-tsuen wa suiyō wa aiteimasu ka? d-b---s-e- w- s-i-ō w- a-t-i-a-u k-? ------------------------------------ dōbu-tsuen wa suiyō wa aiteimasu ka?
Este deschis muzeul joia? 美術館は 木曜は 開いています か ? 美術館は 木曜は 開いています か ? 美術館は 木曜は 開いています か ? 美術館は 木曜は 開いています か ? 美術館は 木曜は 開いています か ? 0
bi--ts-k----a-moku---w--ai-e------k-? bijutsukan wa mokuyō wa aiteimasu ka? b-j-t-u-a- w- m-k-y- w- a-t-i-a-u k-? ------------------------------------- bijutsukan wa mokuyō wa aiteimasu ka?
Este deschisă galeria vinerea? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? 0
gyar-rī w--ki-'yō----ait-i--s--ka? gyararī wa kin'yō wa aiteimasu ka? g-a-a-ī w- k-n-y- w- a-t-i-a-u k-? ---------------------------------- gyararī wa kin'yō wa aiteimasu ka?
Se poate fotografia? 写真を とっても いい です か ? 写真を とっても いい です か ? 写真を とっても いい です か ? 写真を とっても いい です か ? 写真を とっても いい です か ? 0
s---hinw-t-----oī-e-u-a? shashinwotottemoīdesuka? s-a-h-n-o-o-t-m-ī-e-u-a- ------------------------ shashinwotottemoīdesuka?
Trebuie plătită intrare? 入場料は かかります か ? 入場料は かかります か ? 入場料は かかります か ? 入場料は かかります か ? 入場料は かかります か ? 0
nyū-ō-----wa --k---mas----? nyūjō-ryō wa kakarimasu ka? n-ū-ō-r-ō w- k-k-r-m-s- k-? --------------------------- nyūjō-ryō wa kakarimasu ka?
Cât costă intrarea? 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 0
n--jō-r-ō -a---u--d--- -a? nyūjō-ryō wa ikuradesu ka? n-ū-ō-r-ō w- i-u-a-e-u k-? -------------------------- nyūjō-ryō wa ikuradesu ka?
Există o reducere pentru grupuri? 団体割引は あります か ? 団体割引は あります か ? 団体割引は あります か ? 団体割引は あります か ? 団体割引は あります か ? 0
da--------ib--i -- -ri--s- k-? dantai waribiki wa arimasu ka? d-n-a- w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? ------------------------------ dantai waribiki wa arimasu ka?
Există o reducere pentru copii? 子供割引は あります か ? 子供割引は あります か ? 子供割引は あります か ? 子供割引は あります か ? 子供割引は あります か ? 0
k-do-- war-bik- wa-ar-ma-u -a? kodomo waribiki wa arimasu ka? k-d-m- w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? ------------------------------ kodomo waribiki wa arimasu ka?
Există o reducere pentru studenţi? 学生割引は あります か ? 学生割引は あります か ? 学生割引は あります か ? 学生割引は あります か ? 学生割引は あります か ? 0
gak--e- ----bi-- wa-a--m-s- --? gakusei waribiki wa arimasu ka? g-k-s-i w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? ------------------------------- gakusei waribiki wa arimasu ka?
Ce fel de clădire este aceasta? これは 何の 建物 です か ? これは 何の 建物 です か ? これは 何の 建物 です か ? これは 何の 建物 です か ? これは 何の 建物 です か ? 0
koreha--ni ---t-te-------u --? korehanani no tatemonodesu ka? k-r-h-n-n- n- t-t-m-n-d-s- k-? ------------------------------ korehanani no tatemonodesu ka?
Cât de veche este clădirea? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? 0
kon--t------o-wa---re--u--i-f--u- --de-u ka? kono tatemono wa dore gurai furui nodesu ka? k-n- t-t-m-n- w- d-r- g-r-i f-r-i n-d-s- k-? -------------------------------------------- kono tatemono wa dore gurai furui nodesu ka?
Cine a construit clădirea? だれが この 建物を 建てたのです か ? だれが この 建物を 建てたのです か ? だれが この 建物を 建てたのです か ? だれが この 建物を 建てたのです か ? だれが この 建物を 建てたのです か ? 0
d--e ---k-n--t-t-mon- o t-t--a--od--u k-? dare ga kono tatemono o tateta nodesu ka? d-r- g- k-n- t-t-m-n- o t-t-t- n-d-s- k-? ----------------------------------------- dare ga kono tatemono o tateta nodesu ka?
Mă interesează arhitectura. 建築に 興味が あります 。 建築に 興味が あります 。 建築に 興味が あります 。 建築に 興味が あります 。 建築に 興味が あります 。 0
k--ch------ k----gāri--su. kenchiku ni kyōmigārimasu. k-n-h-k- n- k-ō-i-ā-i-a-u- -------------------------- kenchiku ni kyōmigārimasu.
Mă interesează arta. 芸術に 興味が あります 。 芸術に 興味が あります 。 芸術に 興味が あります 。 芸術に 興味が あります 。 芸術に 興味が あります 。 0
g-i--tsu--i-k-ōmi----mas-. geijutsu ni kyōmigārimasu. g-i-u-s- n- k-ō-i-ā-i-a-u- -------------------------- geijutsu ni kyōmigārimasu.
Mă interesează pictura. 絵画に 興味が あります 。 絵画に 興味が あります 。 絵画に 興味が あります 。 絵画に 興味が あります 。 絵画に 興味が あります 。 0
ka--- -i kyō-i--r--a--. kaiga ni kyōmigārimasu. k-i-a n- k-ō-i-ā-i-a-u- ----------------------- kaiga ni kyōmigārimasu.

Limbi rapide, limbi lente

Există peste 6.000 de limbi în întreaga lume. Dar toate au aceeași funcție. Ele ne ajută să facem schimb de informații. Acest lucru se întâmplă în diverse moduri, în fiecare limbă. Pentru că fiecare limbă se comportă conform propriilor reguli. Viteza cu care se vorbește o limbă, de asemenea, diferă. Lingviștii au dovedit acest lucru în diverse studii. În acest scop, texte scurte au fost traduse în mai multe limbi. Aceste texte au fost apoi citite cu voce tare de către vorbitori nativi. Rezultatul a fost clar. Japoneza și spaniola sunt cele mai rapide limbi. În aceste limbi, sunt vorbite aproape opt silabe pe secundă. Chinezii vorbesc considerabil mai lent. Ei vorbesc doar 5 silabe pe secundă. Viteza depinde de complexitatea silabelor. În cazul în care silabele sunt complexe, vorbirea durează mai mult. Germana conține,de exemplu, 3 sunete pe silabă. Prin urmare, se vorbește relativ lent. Vorbind repede nu înseamnă, totuși, că există multă informaţie în comunicare. Dimpotrivă! Există puţină informație în silabele care sunt vorbite repede. Deși japonezii vorbesc repede, se transmite conţinut redus. Pe de altă parte, chineza ‘lentă’ spune multe în câteva cuvinte. Silabele limbii engleze conține, de asemenea, multă informație. Este interesant că limbile studiate sunt aproape la fel de eficiente! Asta înseamnă că, cel care vorbește mai încet, spune mai mult. Și cine vorbește mai repede are nevoie de mai multe cuvinte. În cele din urmă, toate îşi ating scopul, în aproximativ același timp.
Știați?
Slovena este considerată o limbă slavică de sud. Este limba nativă a peste 2 milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în Slovenia, Croația, Serbia, Austria, Italia și Ungaria. Slovena este similară, în multe privințe, cu ceha și slovaca. Multe influențe sârbo-croate se pot găsi în această limbă. Deși Slovenia e o țară mică, are foarte multe dialecte. Asta pentru că regiunea are o istorie foarte plină. Asta s-a impregnat și în vocabular, care conține multe noțiuni împrumutate din limbi străine. Slovena se scrie cu litere latine. Gramatica are șase cazuri și 3 genuri. Există două fonologii oficiale în pronunție. Una din ele diferențiază precis între sunetele înalte și cele joase. O altă trăsătură specifică a limbii este structura sa arhaică. Slovenii au fost întotdeauna deschiși și respectuoși cu alte limbi. Cu atât mai mult,ei se bucură când cineva se interesează de limba lor!