Dicționar de expresii

ro În natură   »   ja 自然の中で

26 [douăzeci şi şase]

În natură

În natură

26 [二十六]

26 [Nijūroku]

自然の中で

[shizen no naka de]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Japoneză Joaca Mai mult
Vezi acolo turnul? あそこの 塔が 見えます か ? あそこの 塔が 見えます か ? あそこの 塔が 見えます か ? あそこの 塔が 見えます か ? あそこの 塔が 見えます か ? 0
a-o-o no -- -a ----asu---? asoko no tō ga miemasu ka? a-o-o n- t- g- m-e-a-u k-? -------------------------- asoko no tō ga miemasu ka?
Vezi acolo muntele? あそこの 山が 見えます か ? あそこの 山が 見えます か ? あそこの 山が 見えます か ? あそこの 山が 見えます か ? あそこの 山が 見えます か ? 0
aso----- -a-a g---iem-s---a? asoko no yama ga miemasu ka? a-o-o n- y-m- g- m-e-a-u k-? ---------------------------- asoko no yama ga miemasu ka?
Vezi acolo satul? あそこの 村が 見えます か ? あそこの 村が 見えます か ? あそこの 村が 見えます か ? あそこの 村が 見えます か ? あそこの 村が 見えます か ? 0
a-oko -- -ura g- ----asu-k-? asoko no mura ga miemasu ka? a-o-o n- m-r- g- m-e-a-u k-? ---------------------------- asoko no mura ga miemasu ka?
Vezi acolo râul? あそこの 川が 見えます か ? あそこの 川が 見えます か ? あそこの 川が 見えます か ? あそこの 川が 見えます か ? あそこの 川が 見えます か ? 0
asoko--o-k-wa-ga-mie---u-k-? asoko no kawa ga miemasu ka? a-o-o n- k-w- g- m-e-a-u k-? ---------------------------- asoko no kawa ga miemasu ka?
Vezi acolo podul? あそこの 橋が 見えます か ? あそこの 橋が 見えます か ? あそこの 橋が 見えます か ? あそこの 橋が 見えます か ? あそこの 橋が 見えます か ? 0
as-k- -o ----- -- -i--asu--a? asoko no hashi ga miemasu ka? a-o-o n- h-s-i g- m-e-a-u k-? ----------------------------- asoko no hashi ga miemasu ka?
Vezi acolo lacul? あそこの 湖が 見えます か ? あそこの 湖が 見えます か ? あそこの 湖が 見えます か ? あそこの 湖が 見えます か ? あそこの 湖が 見えます か ? 0
a-o-- no----ū-i-g- m--ma-- ka? asoko no mizūmi ga miemasu ka? a-o-o n- m-z-m- g- m-e-a-u k-? ------------------------------ asoko no mizūmi ga miemasu ka?
Pasărea aceea îmi place. あそこの 鳥が 気に入り ました 。 あそこの 鳥が 気に入り ました 。 あそこの 鳥が 気に入り ました 。 あそこの 鳥が 気に入り ました 。 あそこの 鳥が 気に入り ました 。 0
a-o-- n------ -a ---ii--m--h-ta. asoko no tori ga kiniirimashita. a-o-o n- t-r- g- k-n-i-i-a-h-t-. -------------------------------- asoko no tori ga kiniirimashita.
Pomul acela îmi place. あそこの 木が 気に入り ました 。 あそこの 木が 気に入り ました 。 あそこの 木が 気に入り ました 。 あそこの 木が 気に入り ました 。 あそこの 木が 気に入り ました 。 0
a-o---no ki -a-k--i-r-m----ta. asoko no ki ga kiniirimashita. a-o-o n- k- g- k-n-i-i-a-h-t-. ------------------------------ asoko no ki ga kiniirimashita.
Piatra aceea îmi place. この 石が 気に入り ました 。 この 石が 気に入り ました 。 この 石が 気に入り ました 。 この 石が 気に入り ました 。 この 石が 気に入り ました 。 0
ko-o-i--i-ga kin-i--m-shi-a. kono ishi ga kiniirimashita. k-n- i-h- g- k-n-i-i-a-h-t-. ---------------------------- kono ishi ga kiniirimashita.
Parcul acela îmi place. あそこの 公園が 気に入り ました 。 あそこの 公園が 気に入り ました 。 あそこの 公園が 気に入り ました 。 あそこの 公園が 気に入り ました 。 あそこの 公園が 気に入り ました 。 0
as-ko ---kō----a---------as--t-. asoko no kōen ga kiniirimashita. a-o-o n- k-e- g- k-n-i-i-a-h-t-. -------------------------------- asoko no kōen ga kiniirimashita.
Grădina aceea îmi place. あそこの 庭が 気に入り ました 。 あそこの 庭が 気に入り ました 。 あそこの 庭が 気に入り ました 。 あそこの 庭が 気に入り ました 。 あそこの 庭が 気に入り ました 。 0
aso-o-no--i----a---n--rim-s---a. asoko no niwa ga kiniirimashita. a-o-o n- n-w- g- k-n-i-i-a-h-t-. -------------------------------- asoko no niwa ga kiniirimashita.
Florile acelea îmi plac. この花が 気に入り ました 。 この花が 気に入り ました 。 この花が 気に入り ました 。 この花が 気に入り ました 。 この花が 気に入り ました 。 0
k-no Han---- -in-i-ima--it-. kono Hana ga kiniirimashita. k-n- H-n- g- k-n-i-i-a-h-t-. ---------------------------- kono Hana ga kiniirimashita.
Mi se pare drăguţ. きれい です ね 。 きれい です ね 。 きれい です ね 。 きれい です ね 。 きれい です ね 。 0
k-----e-u-ne. kireidesu ne. k-r-i-e-u n-. ------------- kireidesu ne.
Mi se pare interesant. 面白い です ね 。 面白い です ね 。 面白い です ね 。 面白い です ね 。 面白い です ね 。 0
omoshi---d--u ne. omoshiroidesu ne. o-o-h-r-i-e-u n-. ----------------- omoshiroidesu ne.
Mi se pare foarte frumos. とても 美しい です ね 。 とても 美しい です ね 。 とても 美しい です ね 。 とても 美しい です ね 。 とても 美しい です ね 。 0
t----- u-suk-s-īdes----. totemo utsukushīdesu ne. t-t-m- u-s-k-s-ī-e-u n-. ------------------------ totemo utsukushīdesu ne.
Mi se pare urât. 醜い です ね 。 醜い です ね 。 醜い です ね 。 醜い です ね 。 醜い です ね 。 0
mi-i-uid------. minikuidesu ne. m-n-k-i-e-u n-. --------------- minikuidesu ne.
Mi se pare plictisitor. 退屈 です ね 。 退屈 です ね 。 退屈 です ね 。 退屈 です ね 。 退屈 です ね 。 0
t--k--su-e---ne. taikutsudesu ne. t-i-u-s-d-s- n-. ---------------- taikutsudesu ne.
Mi se pare groaznic. ひどい です ね 。 ひどい です ね 。 ひどい です ね 。 ひどい です ね 。 ひどい です ね 。 0
h-do-d-su ne. hidoidesu ne. h-d-i-e-u n-. ------------- hidoidesu ne.

Limbi şi proverbe

În fiecare limbă, există proverbe. Proverbele reprezintă o parte importantă a identităţii naţionale. Prin intermediul proverbelor, descoperim valorile şi normele unei ţări. Forma lor este cunoscută de toţi şi definitivă, deci nu se poate modifica. Proverbele sunt mereu scurte şi la obiect. Adesea, acestea folosesc metafore. Numeroase proverbe deţin o structură poetică. Majoritatea proverbelor ne dau sfaturi asupra regulilor de bună purtare. Dar proverbele exercită de asemenea, în mod clar, o critică. Proverbele folosesc adesea stereotipuri. Este vorba de trăsături tipice ţărilor sau popoarelor. Proverbele au o tradiţie îndelungată. Aristotel le considera mici texte filosofice. În retorică şi literatură, ele reprezintă o figură de stil importantă. Ceea ce le face deosebite, este că sunt mereu de actualitate. În lingvistică, există o disciplină care le studiază. Există numeroase proverbe în mai multe limbi. Ele se pot chiar şi asemăna pe plan lexical. Aşadar, vorbitorii de limbi diferite folosesc aceleaşi cuvinte. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (GER-SP) Alte proverbe se aseamănă pe plan semantic. Adică acelaşi conţinut este redat prin alte cuvinte. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Astfel, proverbele ne ajută să înţelegem alte popoare şi alte culturi. Cele mai interesante proverbe sunt cele care se regăsesc în întreaga lume. Există ‘mari’ teme ale existenţei umane. Astfel, proverbele abordează experienţa universală. Ele arată că suntem cu toţii egali, indiferent de limba pe care o vorbim!
Știați?
Letona este membră a grupului estic al limbilor baltice. Limba este vorbită de mai mult de 2 milioane de oameni. Letona este foarte apropiată de lituaniană. Cu toate acestea, cele două limbi nu sunt foarte similare una cu alta. Se poate întâmpla ca lituaniana și letona să ducă spre rusă. Structura limbii letone este mai puțin arhaică comparativ cu lituaniana. Dar multe elemente antice pot fi încă găsite în cântecele și poeziile tradiționale. Acestea arată, de exemplu, relația lingvistică dintre letonă și latină. Vocabularul leton este construit într-o manieră foarte interesantă. Conține foarte multe cuvinte care vin din alte limbi. Printre acestea sunt germana, suedeza, rusa sau engleza. Unele cuvinte sunt create recent, pur și simplu fiindcă lipseau. Letona e scrisă cu alfabet latin și accentuată pe prima silabă. Gramatica are numeroase trăsături care nu există în alte limbi. Cu toate acestea, regulile lor sunt întotdeauna clare și distincte.