Разговорник

ru Делать покупки   »   bs Obavljanje potrepština

51 [пятьдесят один]

Делать покупки

Делать покупки

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский боснийский Играть Больше
Я хочу в библиотеку. Ho---- b--lio---u. Hoću u biblioteku. H-ć- u b-b-i-t-k-. ------------------ Hoću u biblioteku. 0
Я хочу в книжный магазин. Hoću - --ji-a--. Hoću u knjižaru. H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Я хочу в киоск. Hoć- do -io-k-. Hoću do kioska. H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Я хочу взять книгу в библиотеке. J- -o------i----mim-k--i--. Ja hoću da iznajmim knjigu. J- h-ć- d- i-n-j-i- k-j-g-. --------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu. 0
Я хочу купить книгу. Ja -o-u -a-ku--- kn----. Ja hoću da kupim knjigu. J- h-ć- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------ Ja hoću da kupim knjigu. 0
Я хочу купить газету. J- h-ć---a k--i- -ov---. Ja hoću da kupim novine. J- h-ć- d- k-p-m n-v-n-. ------------------------ Ja hoću da kupim novine. 0
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. Ja-h-ć----b-bli-t-ku -a ---ajm------i--. Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. J- h-ć- u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. 0
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. Ja--o-- - -n---a-u--- -up---knjig-. Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. J- h-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ----------------------------------- Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. Ja-ho-- -----o----da ----m--ovi-e. Ja hoću do kioska da kupim novine. J- h-ć- d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ---------------------------------- Ja hoću do kioska da kupim novine. 0
Я хочу в оптику. J---o-u-----pti-ara. Ja hoću do optičara. J- h-ć- d- o-t-č-r-. -------------------- Ja hoću do optičara. 0
Я хочу в супермаркет. J--h--u do---------ket-. Ja hoću do supermarketa. J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------ Ja hoću do supermarketa. 0
Я хочу в булочную. J- h--u-do-p---r-. Ja hoću do pekara. J- h-ć- d- p-k-r-. ------------------ Ja hoću do pekara. 0
Я хочу купить очки. J--hoću----ku--m---oč--e. Ja hoću da kupim naočale. J- h-ć- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------- Ja hoću da kupim naočale. 0
Я хочу купить фрукты и овощи. J- h--- ---k-p-m -o-e-i---vr--. Ja hoću da kupim voće i povrće. J- h-ć- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće. 0
Я хочу купить булочки и хлеб. J- h-ću-da--upi---em--ke -----e-. Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. J- h-ć- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. 0
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. Ja h--u do --ti--ra da----im--ao-al-. Ja hoću do optičara da kupim naočale. J- h-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale. 0
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. J--h-ću--- s-per--rk-ta -a----i--v--e i-pov--e. Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ----------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. Ja -oću-d- --k-r--da -u--m---mi--e - hl--b. Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. J- h-ć- d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. 0

Языки европейских меньшинств

В Европе разговаривают на многих различных языках. Большинство из них являются индоевропейскими языками. Вместе с большими национальными языками существуют также много маленьких языков. Это языки меньшинств. Языки меньшинств отличаются от официальных языков. Но они не являются диалектом. Языки меньшинств также не являются языками иммигрантов. Языки меньшинств всегда определяются этнически. Это означает, что они являются языками определённой этнической группы. В Европе почти в каждой стране есть языки меньшинств. Это около 40 языков в Европейском союзе. На некоторых языках меньшинств говорят только в одной стране. К ним относится, например, серболужицкий язык в Германии. У цыганского языка, напротив, есть говорящие в многих европейских странах. У языков меньшинств особый статус. Потому что на них говорит относительно небольшая группа людей. Эта группа не может позволить себя построить собственную школу. Также публиковать собственную литературу для неё сложно. Поэтому многим языкам меньшинств угрожает вымирание. Европейский союз хочет защитить такие языки. Потому что каждый язык - это важная часть культуры или идентичности. У некоторых наций нет государства и они существуют только как меньшинства. Различные программы и проекты должны способствовать развитию этих языков. Так хотят сохранить также культуру маленьких этнических групп. Тем не менее, некоторые языки меньшинств вскоре исчезнут. К ним относится также ливский язык, на котором говорят в одной из провинций Латвии. Только для 20 человек ливский язык является родным. Тем самым, ливский язык - самый маленький язык Европы…
Вы знали?
Урду принадлежит к семейству индоиранских языков. Говорят на нем в Пакистане и некоторых штатах Индии. Урду является родным языком для около 60 миллионов человек. В Пакистане это национальный язык. В Индии он также признается в качестве одного из 22 официальных языков страны. Хинди очень близок к урду. В принципе, эти оба языка являются только двумя социолектами хиндустани. Он образовался в 13 веке в северной Индии из разных языков. В настоящее время урду и хинди считаются двумя отдельными языками. Однако носители этих языков могут без проблем общаться друг с другом. Значительно отличаются системы знаков. Письменность урду состоит из варианта персидско-арабского алфавита, хинди - нет. В качестве литературного языка урду имеет первостепенное значение. Кроме того, он очень часто используется при большом кинопроизводстве. Выучите урду, этот язык - ключ к культуре Южной Азии!