Разговорник

ru Делать покупки   »   hy Running errands

51 [пятьдесят один]

Делать покупки

Делать покупки

51 [հիսունմեկ]

51 [hisunmek]

Running errands

[handznararut’yunner katarel]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский армянский Играть Больше
Я хочу в библиотеку. Ե- ---ո---ե--գրա----- գ-ա-: Ե- ո----- ե- գ------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ա- գ-ա-: --------------------------- Ես ուզում եմ գրադարան գնալ: 0
Yes u-u- --m-gra----n-gnal Y-- u--- y-- g------- g--- Y-s u-u- y-m g-a-a-a- g-a- -------------------------- Yes uzum yem gradaran gnal
Я хочу в книжный магазин. Ե---ւզ-ւմ-------խ-նու------: Ե- ո----- ե- գ-------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ո-թ գ-ա-: ---------------------------- Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ: 0
Y---u--m ------ak-----’----l Y-- u--- y-- g--------- g--- Y-s u-u- y-m g-a-h-n-t- g-a- ---------------------------- Yes uzum yem grakhanut’ gnal
Я хочу в киоск. Ե---ւզ------ --պակ-գ--լ: Ե- ո----- ե- կ---- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- կ-պ-կ գ-ա-: ------------------------ Ես ուզում եմ կրպակ գնալ: 0
Y---u--m--e- k--a--gnal Y-- u--- y-- k---- g--- Y-s u-u- y-m k-p-k g-a- ----------------------- Yes uzum yem krpak gnal
Я хочу взять книгу в библиотеке. Ե--ո--ո-- -- մի----- վ---նել: Ե- ո----- ե- մ- գ--- վ------- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- գ-ր- վ-ր-ն-լ- ----------------------------- Ես ուզում եմ մի գիրք վերցնել: 0
Y-s-u-um yem m---i----v--t-’-el Y-- u--- y-- m- g---- v-------- Y-s u-u- y-m m- g-r-’ v-r-s-n-l ------------------------------- Yes uzum yem mi girk’ verts’nel
Я хочу купить книгу. Ե- -ւզում-ե--մ- գ--ք-գ--լ: Ե- ո----- ե- մ- գ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- գ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի գիրք գնել: 0
Y-- -zu--y----i-gi--’-g-el Y-- u--- y-- m- g---- g--- Y-s u-u- y-m m- g-r-’ g-e- -------------------------- Yes uzum yem mi girk’ gnel
Я хочу купить газету. Ես-ո-զու- ե- մի թեր--գ-ե-: Ե- ո----- ե- մ- թ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- թ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի թերթ գնել: 0
Y-s --u--yem-mi --y--t- gn-l Y-- u--- y-- m- t------ g--- Y-s u-u- y-m m- t-y-r-’ g-e- ---------------------------- Yes uzum yem mi t’yert’ gnel
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. Ե- ու-ում եմ-գր--ա-ա- -ն-լ---ր-ես---մ--գ-րք -ե--ն--: Ե- ո----- ե- գ------- գ---- ո------ մ- գ--- վ------- Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ա- գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- գ-ր- վ-ր-ն-մ- ---------------------------------------------------- Ես ուզում եմ գրադարան գնալ, որպեսզի մի գիրք վերցնեմ: 0
Y---uz-m --- gra-aran--n-l, --r--s-i-m---ir-- v--ts--em Y-- u--- y-- g------- g---- v------- m- g---- v-------- Y-s u-u- y-m g-a-a-a- g-a-, v-r-e-z- m- g-r-’ v-r-s-n-m ------------------------------------------------------- Yes uzum yem gradaran gnal, vorpeszi mi girk’ verts’nem
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. Ես----ո-մ ե- գ-ա---ո-- գն--,-որպեսզի----գիրք գնե-: Ե- ո----- ե- գ-------- գ---- ո------ մ- գ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ո-թ գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- գ-ր- գ-ե-: -------------------------------------------------- Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ, որպեսզի մի գիրք գնեմ: 0
Yes u-u---em -ra----u-’ gn-l--v--pe--i -i-g---- --em Y-- u--- y-- g--------- g---- v------- m- g---- g--- Y-s u-u- y-m g-a-h-n-t- g-a-, v-r-e-z- m- g-r-’ g-e- ---------------------------------------------------- Yes uzum yem grakhanut’ gnal, vorpeszi mi girk’ gnem
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. Ե--ու-ո-մ-եմ-կ-պակ --ալ, --պ--զի -ի -ե-թ գ-եմ: Ե- ո----- ե- կ---- գ---- ո------ մ- թ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- կ-պ-կ գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- թ-ր- գ-ե-: ---------------------------------------------- Ես ուզում եմ կրպակ գնալ, որպեսզի մի թերթ գնեմ: 0
Yes-uz-- -e- -r-ak ---l--v-----z---i -’----’ g--m Y-- u--- y-- k---- g---- v------- m- t------ g--- Y-s u-u- y-m k-p-k g-a-, v-r-e-z- m- t-y-r-’ g-e- ------------------------------------------------- Yes uzum yem krpak gnal, vorpeszi mi t’yert’ gnem
Я хочу в оптику. Ե- ո-զու- -մ -պ--կ---նամ: Ե- ո----- ե- օ----- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- օ-տ-կ- գ-ա-: ------------------------- Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ: 0
Y-s-uzu----m opt--a ---m Y-- u--- y-- o----- g--- Y-s u-u- y-m o-t-k- g-a- ------------------------ Yes uzum yem optika gnam
Я хочу в супермаркет. Ե- ու-----ս--պ----ր-ե- -նա-: Ե- ո----- ս----------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- գ-ա-: ---------------------------- Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ: 0
Ye- u-u- -uper----e---n-m Y-- u--- s---------- g--- Y-s u-u- s-p-r-a-k-t g-a- ------------------------- Yes uzum supermarket gnam
Я хочу в булочную. Ես-ո-զ--մ--- հ-----ա---- գ-ա-: Ե- ո----- ե- հ--- խ----- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց- խ-ն-ւ- գ-ա-: ------------------------------ Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ: 0
Y-s --u--ye--h-ts’i -ha--t- -n-m Y-- u--- y-- h----- k------ g--- Y-s u-u- y-m h-t-’- k-a-u-’ g-a- -------------------------------- Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam
Я хочу купить очки. Ես ո-զ-ւ--ե--մ--ա--ոց -նե-: Ե- ո----- ե- մ- ա---- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ա-ն-ց գ-ե-: --------------------------- Ես ուզում եմ մի ակնոց գնեմ: 0
Y-- -zum ye--mi-akn--s- g--m Y-- u--- y-- m- a------ g--- Y-s u-u- y-m m- a-n-t-’ g-e- ---------------------------- Yes uzum yem mi aknots’ gnem
Я хочу купить фрукты и овощи. Ե----զո-մ եմ-մի------ա--արեղ-ն -նեմ: Ե- ո----- ե- մ--- և բ--------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ր- և բ-ն-ա-ե-ե- գ-ե-: ------------------------------------ Ես ուզում եմ միրգ և բանջարեղեն գնեմ: 0
Y-- -zum -e- m-rg y-v --nj-re--e- -n-m Y-- u--- y-- m--- y-- b---------- g--- Y-s u-u- y-m m-r- y-v b-n-a-e-h-n g-e- -------------------------------------- Yes uzum yem mirg yev banjareghen gnem
Я хочу купить булочки и хлеб. Ես ո---ւմ-ե---աց գ-ե-: Ե- ո----- ե- հ-- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց գ-ե-: ---------------------- Ես ուզում եմ հաց գնեմ: 0
Yes --u- -em h--s’---em Y-- u--- y-- h---- g--- Y-s u-u- y-m h-t-’ g-e- ----------------------- Yes uzum yem hats’ gnem
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. Ես-ո---ւ- եմ--պ-իկ- -ն--,-ո-պե-զ- ակն-ց---ե-: Ե- ո----- ե- օ----- գ---- ո------ ա---- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- օ-տ-կ- գ-ա-, ո-պ-ս-ի ա-ն-ց գ-ե-: --------------------------------------------- Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ, որպեսզի ակնոց գնեմ: 0
Y-s -zum y-m o---ka-gna---vorp-sz- -kn-----gnem Y-- u--- y-- o----- g---- v------- a------ g--- Y-s u-u- y-m o-t-k- g-a-, v-r-e-z- a-n-t-’ g-e- ----------------------------------------------- Yes uzum yem optika gnam, vorpeszi aknots’ gnem
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. Ե- ----ւ- --ւ-ե--ա-----գն-----րպե--ի միրգ-և---ն-ար-ղեն գ---: Ե- ո----- ս----------- գ---- ո------ մ--- և բ--------- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ-ր- և բ-ն-ա-ե-ե- գ-ե-: ------------------------------------------------------------ Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ, որպեսզի միրգ և բանջարեղեն գնեմ: 0
Yes-u-u- sup-r-ar--- --am,-vor-e-zi -irg y-v --n--re-----gn-m Y-- u--- s---------- g---- v------- m--- y-- b---------- g--- Y-s u-u- s-p-r-a-k-t g-a-, v-r-e-z- m-r- y-v b-n-a-e-h-n g-e- ------------------------------------------------------------- Yes uzum supermarket gnam, vorpeszi mirg yev banjareghen gnem
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. Ես-ու--ւ--եմ-հացի ---ու----ա-- --պ--զի --- ----: Ե- ո----- ե- հ--- խ----- գ---- ո------ հ-- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց- խ-ն-ւ- գ-ա-, ո-պ-ս-ի հ-ց գ-ե-: ------------------------------------------------ Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ, որպեսզի հաց գնեմ: 0
Ye- -z-- y-- ha---i khan--- ----, vor--s-------’--n-m Y-- u--- y-- h----- k------ g---- v------- h---- g--- Y-s u-u- y-m h-t-’- k-a-u-’ g-a-, v-r-e-z- h-t-’ g-e- ----------------------------------------------------- Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam, vorpeszi hats’ gnem

Языки европейских меньшинств

В Европе разговаривают на многих различных языках. Большинство из них являются индоевропейскими языками. Вместе с большими национальными языками существуют также много маленьких языков. Это языки меньшинств. Языки меньшинств отличаются от официальных языков. Но они не являются диалектом. Языки меньшинств также не являются языками иммигрантов. Языки меньшинств всегда определяются этнически. Это означает, что они являются языками определённой этнической группы. В Европе почти в каждой стране есть языки меньшинств. Это около 40 языков в Европейском союзе. На некоторых языках меньшинств говорят только в одной стране. К ним относится, например, серболужицкий язык в Германии. У цыганского языка, напротив, есть говорящие в многих европейских странах. У языков меньшинств особый статус. Потому что на них говорит относительно небольшая группа людей. Эта группа не может позволить себя построить собственную школу. Также публиковать собственную литературу для неё сложно. Поэтому многим языкам меньшинств угрожает вымирание. Европейский союз хочет защитить такие языки. Потому что каждый язык - это важная часть культуры или идентичности. У некоторых наций нет государства и они существуют только как меньшинства. Различные программы и проекты должны способствовать развитию этих языков. Так хотят сохранить также культуру маленьких этнических групп. Тем не менее, некоторые языки меньшинств вскоре исчезнут. К ним относится также ливский язык, на котором говорят в одной из провинций Латвии. Только для 20 человек ливский язык является родным. Тем самым, ливский язык - самый маленький язык Европы…
Вы знали?
Урду принадлежит к семейству индоиранских языков. Говорят на нем в Пакистане и некоторых штатах Индии. Урду является родным языком для около 60 миллионов человек. В Пакистане это национальный язык. В Индии он также признается в качестве одного из 22 официальных языков страны. Хинди очень близок к урду. В принципе, эти оба языка являются только двумя социолектами хиндустани. Он образовался в 13 веке в северной Индии из разных языков. В настоящее время урду и хинди считаются двумя отдельными языками. Однако носители этих языков могут без проблем общаться друг с другом. Значительно отличаются системы знаков. Письменность урду состоит из варианта персидско-арабского алфавита, хинди - нет. В качестве литературного языка урду имеет первостепенное значение. Кроме того, он очень часто используется при большом кинопроизводстве. Выучите урду, этот язык - ключ к культуре Южной Азии!