Разговорник

ru Делать покупки   »   es Haciendo diligencias

51 [пятьдесят один]

Делать покупки

Делать покупки

51 [cincuenta y uno]

Haciendo diligencias

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский испанский Играть Больше
Я хочу в библиотеку. Quie-- ir---l- b-b-iotec-. Q----- i- a l- b---------- Q-i-r- i- a l- b-b-i-t-c-. -------------------------- Quiero ir a la biblioteca.
Я хочу в книжный магазин. Q--e-- ---- l- librerí-. Q----- i- a l- l-------- Q-i-r- i- a l- l-b-e-í-. ------------------------ Quiero ir a la librería.
Я хочу в киоск. Q----o i--al-qu-os--. Q----- i- a- q------- Q-i-r- i- a- q-i-s-o- --------------------- Quiero ir al quiosco.
Я хочу взять книгу в библиотеке. Quiero l---a-------lib-- -----ad-. Q----- l------- u- l---- p-------- Q-i-r- l-e-a-m- u- l-b-o p-e-t-d-. ---------------------------------- Quiero llevarme un libro prestado.
Я хочу купить книгу. Q-ie-o ---pr-r-un--i-ro. Q----- c------ u- l----- Q-i-r- c-m-r-r u- l-b-o- ------------------------ Quiero comprar un libro.
Я хочу купить газету. Q--er- -ompr----n p-r----co. Q----- c------ u- p--------- Q-i-r- c-m-r-r u- p-r-ó-i-o- ---------------------------- Quiero comprar un periódico.
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. Q--e-o ir-a-la b-b---te-- par-----ar---esta-- -n lib--. Q----- i- a l- b--------- p--- t---- p------- u- l----- Q-i-r- i- a l- b-b-i-t-c- p-r- t-m-r p-e-t-d- u- l-b-o- ------------------------------------------------------- Quiero ir a la biblioteca para tomar prestado un libro.
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. Q-iero ir---l- libr-r-a -ar-------a--u- ---r-. Q----- i- a l- l------- p--- c------ u- l----- Q-i-r- i- a l- l-b-e-í- p-r- c-m-r-r u- l-b-o- ---------------------------------------------- Quiero ir a la librería para comprar un libro.
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. Quie-o i- -- qui---o -a-a com---r--n ----ódic-. Q----- i- a- q------ p--- c------ u- p--------- Q-i-r- i- a- q-i-s-o p-r- c-m-r-r u- p-r-ó-i-o- ----------------------------------------------- Quiero ir al quiosco para comprar un periódico.
Я хочу в оптику. Q-i------ - la--p-i-a. Q----- i- a l- ó------ Q-i-r- i- a l- ó-t-c-. ---------------------- Quiero ir a la óptica.
Я хочу в супермаркет. Quiero--r al s-perm-rc---. Q----- i- a- s------------ Q-i-r- i- a- s-p-r-e-c-d-. -------------------------- Quiero ir al supermercado.
Я хочу в булочную. Qu-e----r --la-pana----a. Q----- i- a l- p--------- Q-i-r- i- a l- p-n-d-r-a- ------------------------- Quiero ir a la panadería.
Я хочу купить очки. Qu-e-- -o-pra--- -n-s gaf--. Q----- c-------- u--- g----- Q-i-r- c-m-r-r-e u-a- g-f-s- ---------------------------- Quiero comprarme unas gafas.
Я хочу купить фрукты и овощи. Q--e-o --mp-ar f-u-a--- --rd-r--. Q----- c------ f----- y v-------- Q-i-r- c-m-r-r f-u-a- y v-r-u-a-. --------------------------------- Quiero comprar frutas y verduras.
Я хочу купить булочки и хлеб. Qu-ero---m--ar pan ---anec--lo-. Q----- c------ p-- y p---------- Q-i-r- c-m-r-r p-n y p-n-c-l-o-. -------------------------------- Quiero comprar pan y panecillos.
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. Q-i--- ir----- ------ p-ra co--r--me ---s gaf-s. Q----- i- a l- ó----- p--- c-------- u--- g----- Q-i-r- i- a l- ó-t-c- p-r- c-m-r-r-e u-a- g-f-s- ------------------------------------------------ Quiero ir a la óptica para comprarme unas gafas.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. Qu--r--ir----s-perm-rc-d--p-ra---m-r-r --u-as - -e--ur--. Q----- i- a- s----------- p--- c------ f----- y v-------- Q-i-r- i- a- s-p-r-e-c-d- p-r- c-m-r-r f-u-a- y v-r-u-a-. --------------------------------------------------------- Quiero ir al supermercado para comprar frutas y verduras.
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. Quiero-ir-a-l------d--ía pa-a co-p--- -a- - -a--cill--. Q----- i- a l- p-------- p--- c------ p-- y p---------- Q-i-r- i- a l- p-n-d-r-a p-r- c-m-r-r p-n y p-n-c-l-o-. ------------------------------------------------------- Quiero ir a la panadería para comprar pan y panecillos.

Языки европейских меньшинств

В Европе разговаривают на многих различных языках. Большинство из них являются индоевропейскими языками. Вместе с большими национальными языками существуют также много маленьких языков. Это языки меньшинств. Языки меньшинств отличаются от официальных языков. Но они не являются диалектом. Языки меньшинств также не являются языками иммигрантов. Языки меньшинств всегда определяются этнически. Это означает, что они являются языками определённой этнической группы. В Европе почти в каждой стране есть языки меньшинств. Это около 40 языков в Европейском союзе. На некоторых языках меньшинств говорят только в одной стране. К ним относится, например, серболужицкий язык в Германии. У цыганского языка, напротив, есть говорящие в многих европейских странах. У языков меньшинств особый статус. Потому что на них говорит относительно небольшая группа людей. Эта группа не может позволить себя построить собственную школу. Также публиковать собственную литературу для неё сложно. Поэтому многим языкам меньшинств угрожает вымирание. Европейский союз хочет защитить такие языки. Потому что каждый язык - это важная часть культуры или идентичности. У некоторых наций нет государства и они существуют только как меньшинства. Различные программы и проекты должны способствовать развитию этих языков. Так хотят сохранить также культуру маленьких этнических групп. Тем не менее, некоторые языки меньшинств вскоре исчезнут. К ним относится также ливский язык, на котором говорят в одной из провинций Латвии. Только для 20 человек ливский язык является родным. Тем самым, ливский язык - самый маленький язык Европы…
Вы знали?
Урду принадлежит к семейству индоиранских языков. Говорят на нем в Пакистане и некоторых штатах Индии. Урду является родным языком для около 60 миллионов человек. В Пакистане это национальный язык. В Индии он также признается в качестве одного из 22 официальных языков страны. Хинди очень близок к урду. В принципе, эти оба языка являются только двумя социолектами хиндустани. Он образовался в 13 веке в северной Индии из разных языков. В настоящее время урду и хинди считаются двумя отдельными языками. Однако носители этих языков могут без проблем общаться друг с другом. Значительно отличаются системы знаков. Письменность урду состоит из варианта персидско-арабского алфавита, хинди - нет. В качестве литературного языка урду имеет первостепенное значение. Кроме того, он очень часто используется при большом кинопроизводстве. Выучите урду, этот язык - ключ к культуре Южной Азии!