Разговорник

ru Делать покупки   »   ca Fer compres

51 [пятьдесят один]

Делать покупки

Делать покупки

51 [cinquanta-u]

Fer compres

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский каталанский Играть Больше
Я хочу в библиотеку. Vull--n-r a--- -ibli-t-ca. Vull anar a la biblioteca. V-l- a-a- a l- b-b-i-t-c-. -------------------------- Vull anar a la biblioteca. 0
Я хочу в книжный магазин. Vull-ana--a l--ll----r--. Vull anar a la llibreria. V-l- a-a- a l- l-i-r-r-a- ------------------------- Vull anar a la llibreria. 0
Я хочу в киоск. V-l----a--al ---o--. Vull anar al quiosc. V-l- a-a- a- q-i-s-. -------------------- Vull anar al quiosc. 0
Я хочу взять книгу в библиотеке. V--l-man-l-v-r-un--li---. Vull manllevar un llibre. V-l- m-n-l-v-r u- l-i-r-. ------------------------- Vull manllevar un llibre. 0
Я хочу купить книгу. V-----om---- un-l--b--. Vull comprar un llibre. V-l- c-m-r-r u- l-i-r-. ----------------------- Vull comprar un llibre. 0
Я хочу купить газету. Vul- co---ar-u- --ari. Vull comprar un diari. V-l- c-m-r-r u- d-a-i- ---------------------- Vull comprar un diari. 0
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. Vu---a-a--a la--ibli-t--a---r-m---leva- -n lli-r-. Vull anar a la biblioteca per manllevar un llibre. V-l- a-a- a l- b-b-i-t-c- p-r m-n-l-v-r u- l-i-r-. -------------------------------------------------- Vull anar a la biblioteca per manllevar un llibre. 0
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. Vull--nar a----l-i-r-r-a p-- c-m--ar--n--lib--. Vull anar a la llibreria per comprar un llibre. V-l- a-a- a l- l-i-r-r-a p-r c-m-r-r u- l-i-r-. ----------------------------------------------- Vull anar a la llibreria per comprar un llibre. 0
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. V-ll an-r al--u---c---c-mpra- e- di-r-. Vull anar al quiosc a comprar el diari. V-l- a-a- a- q-i-s- a c-m-r-r e- d-a-i- --------------------------------------- Vull anar al quiosc a comprar el diari. 0
Я хочу в оптику. Vu-l-a-------a --ò-t--. Vull anar a ca l’òptic. V-l- a-a- a c- l-ò-t-c- ----------------------- Vull anar a ca l’òptic. 0
Я хочу в супермаркет. V-ll -n-r-al-supe---rc-t. Vull anar al supermercat. V-l- a-a- a- s-p-r-e-c-t- ------------------------- Vull anar al supermercat. 0
Я хочу в булочную. Vul-----r a- ------- ---/ - -- f---a. Vull anar al forn de pa / a la fleca. V-l- a-a- a- f-r- d- p- / a l- f-e-a- ------------------------------------- Vull anar al forn de pa / a la fleca. 0
Я хочу купить очки. Vu-- com--ar -----r-l- d’----r-s. Vull comprar un parell d’ulleres. V-l- c-m-r-r u- p-r-l- d-u-l-r-s- --------------------------------- Vull comprar un parell d’ulleres. 0
Я хочу купить фрукты и овощи. Vu---com-ra----uites-----r--r-s. Vull comprar fruites i verdures. V-l- c-m-r-r f-u-t-s i v-r-u-e-. -------------------------------- Vull comprar fruites i verdures. 0
Я хочу купить булочки и хлеб. Vu-l ----rar pas--s-----. Vull comprar pastes i pa. V-l- c-m-r-r p-s-e- i p-. ------------------------- Vull comprar pastes i pa. 0
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. Vull-a--r c- --ò---c p---co--ra- u--p-r--l---u-----s. Vull anar ca l’òptic per comprar un parell d’ulleres. V-l- a-a- c- l-ò-t-c p-r c-m-r-r u- p-r-l- d-u-l-r-s- ----------------------------------------------------- Vull anar ca l’òptic per comprar un parell d’ulleres. 0
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. Vul- a--r -- ---er----a- --r---m-rar-fru---- --v-r--res. Vull anar al supermercat per comprar fruites i verdures. V-l- a-a- a- s-p-r-e-c-t p-r c-m-r-r f-u-t-s i v-r-u-e-. -------------------------------------------------------- Vull anar al supermercat per comprar fruites i verdures. 0
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. J- v--l ---r-a--a --ec- -er c----a- -ast-s ----. Jo vull anar a la fleca per comprar pastes i pa. J- v-l- a-a- a l- f-e-a p-r c-m-r-r p-s-e- i p-. ------------------------------------------------ Jo vull anar a la fleca per comprar pastes i pa. 0

Языки европейских меньшинств

В Европе разговаривают на многих различных языках. Большинство из них являются индоевропейскими языками. Вместе с большими национальными языками существуют также много маленьких языков. Это языки меньшинств. Языки меньшинств отличаются от официальных языков. Но они не являются диалектом. Языки меньшинств также не являются языками иммигрантов. Языки меньшинств всегда определяются этнически. Это означает, что они являются языками определённой этнической группы. В Европе почти в каждой стране есть языки меньшинств. Это около 40 языков в Европейском союзе. На некоторых языках меньшинств говорят только в одной стране. К ним относится, например, серболужицкий язык в Германии. У цыганского языка, напротив, есть говорящие в многих европейских странах. У языков меньшинств особый статус. Потому что на них говорит относительно небольшая группа людей. Эта группа не может позволить себя построить собственную школу. Также публиковать собственную литературу для неё сложно. Поэтому многим языкам меньшинств угрожает вымирание. Европейский союз хочет защитить такие языки. Потому что каждый язык - это важная часть культуры или идентичности. У некоторых наций нет государства и они существуют только как меньшинства. Различные программы и проекты должны способствовать развитию этих языков. Так хотят сохранить также культуру маленьких этнических групп. Тем не менее, некоторые языки меньшинств вскоре исчезнут. К ним относится также ливский язык, на котором говорят в одной из провинций Латвии. Только для 20 человек ливский язык является родным. Тем самым, ливский язык - самый маленький язык Европы…
Вы знали?
Урду принадлежит к семейству индоиранских языков. Говорят на нем в Пакистане и некоторых штатах Индии. Урду является родным языком для около 60 миллионов человек. В Пакистане это национальный язык. В Индии он также признается в качестве одного из 22 официальных языков страны. Хинди очень близок к урду. В принципе, эти оба языка являются только двумя социолектами хиндустани. Он образовался в 13 веке в северной Индии из разных языков. В настоящее время урду и хинди считаются двумя отдельными языками. Однако носители этих языков могут без проблем общаться друг с другом. Значительно отличаются системы знаков. Письменность урду состоит из варианта персидско-арабского алфавита, хинди - нет. В качестве литературного языка урду имеет первостепенное значение. Кроме того, он очень часто используется при большом кинопроизводстве. Выучите урду, этот язык - ключ к культуре Южной Азии!