So’zlashuv kitobi

uz Possessive pronouns 2   »   pt Determinantes possessivos 2

67 [oltmish etti]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Portuguese (PT) O’ynang Ko’proq
kozoynak os---ulos os óculos o- ó-u-o- --------- os óculos 0
U kozoynakni unutdi. El---sq---e--se --s-se---óc-l-----l-. Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. E-e e-q-e-e---e d-s s-u- ó-u-o- d-l-. ------------------------------------- Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. 0
Uning kozoynagi qayerda? On---- -ue el---eix----s-se---ó-ulo-? Onde é que ele deixou os seus óculos? O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
soat o---l-g-o o relógio o r-l-g-o --------- o relógio 0
Uning soati buzilgan. O s-- -e----o--s-á ---ri--o. O seu relógio está avariado. O s-u r-l-g-o e-t- a-a-i-d-. ---------------------------- O seu relógio está avariado. 0
Soat devorga osilgan. O -e----o es-- --n--ra-o--a -a----. O relógio está pendurado na parede. O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
pasport o pa--ap---e o passaporte o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
U pasportini yoqotdi. El- perd-u----e- pa-sapor-e. Ele perdeu o seu passaporte. E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Uning pasporti qayerda? Onde-é-q-e e---d--x-u o-seu-p-s-aporte? Onde é que ele deixou o seu passaporte? O-d- é q-e e-e d-i-o- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele deixou o seu passaporte? 0
u - uning eles - -----–-s-us---suas eles / elas – seus / suas e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. A--c-ianç-s-nã--c---e-u-m --c---ra---s--eus pais. As crianças não conseguem encontrar os seus pais. A- c-i-n-a- n-o c-n-e-u-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. ------------------------------------------------- As crianças não conseguem encontrar os seus pais. 0
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! Ma- ali vê---- se----a--! Mas ali vêm os seus pais! M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Siz - sizning v----– seu - -ua você – seu / sua v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? C--- f-i-a sua-v-age-- --n--r-M--l-r? Como foi a sua viagem, Senhor Müller? C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? O-d- e-tá-a--u- mul---, ---hor M--le-? Onde está a sua mulher, Senhor Müller? O-d- e-t- a s-a m-l-e-, S-n-o- M-l-e-? -------------------------------------- Onde está a sua mulher, Senhor Müller? 0
Siz - sizning v--- –---- /-sua você – seu / sua v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? Co-- f---a-su- -i-g--- S--ho----c---dt? Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Eringiz qayerda, missis Smit? On-e -st--o --- m--i--, Se--ora Sc--i-t? Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -