So’zlashuv kitobi

uz Possessive pronouns 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [oltmish etti]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

[idmayir almalakiat 2]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Arabic O’ynang Ko’proq
kozoynak ‫--ا-ة‬ ‫نظارة‬ ‫-ظ-ر-‬ ------- ‫نظارة‬ 0
nz-rat nzarat n-a-a- ------ nzarat
U kozoynakni unutdi. ‫--د --ي---ا--ه-‬ ‫لقد نسي نظارته.‬ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-.- ----------------- ‫لقد نسي نظارته.‬ 0
lq-d-n-s- ---a---aha. lqad nasi nizarataha. l-a- n-s- n-z-r-t-h-. --------------------- lqad nasi nizarataha.
Uning kozoynagi qayerda? ‫أي---ظ-ر-ه- ي- ت---‬ ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ ‫-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-‬ --------------------- ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ 0
ayn---zara---,-y----r-a؟ ayn nizaratuh, ya taraa؟ a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a- ------------------------ ayn nizaratuh, ya taraa؟
soat ‫ال--عة‬ ‫الساعة‬ ‫-ل-ا-ة- -------- ‫الساعة‬ 0
alsaaeat alsaaeat a-s-a-a- -------- alsaaeat
Uning soati buzilgan. ‫س-عت-------‬ ‫ساعته تلفت.‬ ‫-ا-ت- ت-ف-.- ------------- ‫ساعته تلفت.‬ 0
sa--a-- --l--a--. saaeath talafata. s-a-a-h t-l-f-t-. ----------------- saaeath talafata.
Soat devorga osilgan. ‫---ا-ة--عل-- -لى -ل----.‬ ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.- -------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ 0
al-a--a- mue-l--a--ea-a- al-a-i-. alsaaeat muealaqat ealaa alhayit. a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t- --------------------------------- alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
pasport ‫ج-از-ا-س--‬ ‫جواز السفر‬ ‫-و-ز ا-س-ر- ------------ ‫جواز السفر‬ 0
j-----l---r jwaz alsufr j-a- a-s-f- ----------- jwaz alsufr
U pasportini yoqotdi. ‫-ق- فقد ج-ا- --ره.‬ ‫لقد فقد جواز سفره.‬ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.- -------------------- ‫لقد فقد جواز سفره.‬ 0
lq-d f-q-d--aw---suf-rh-. lqad faqad jawaz sufarha. l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a- ------------------------- lqad faqad jawaz sufarha.
Uning pasporti qayerda? ‫--ن --از---ره،-يا-تر-؟‬ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-‬ ------------------------ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ 0
ay---aw------ar---- -- t-ra-؟ ayn jawaz safariha, ya taraa؟ a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a- ----------------------------- ayn jawaz safariha, ya taraa؟
u - uning ‫-م ــــ---ـ- -ـ---ه---ـ------ـ -ـــــــه-ّ‬ ‫هم ـــــــــ ــهم/هن- ــــــــ ــــــــهن-‬ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ- -------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ 0
hm- ---hn--h-n hm hm/hn hnn h- h-/-n h-n -------------- hm hm/hn hnn
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. ‫-ا ---ن-لل--ف-ل ال-ث---ع------دي-م-‬ ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ ‫-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-‬ ------------------------------------- ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ 0
la-y-m-i--l-l--tfal al--thu- e---a -al--y-m. la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm. l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-. -------------------------------------------- la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! ‫و--- -ا -د أ-ى وال-ا--.‬ ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ ‫-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-‬ ------------------------- ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ 0
w-k-n ----ad--ata- --lda-him. wlkun ha qad 'ataa waldaahim. w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m- ----------------------------- wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Siz - sizning ‫حضرتك ــ-ـ-ـ-ـ---ـ--ـ----‬ ‫حضرتك ــــــــ ــــــــك-‬ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-‬ --------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ 0
h---tk- -a hdartk ka h-a-t- k- ---------- hdartk ka
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? ‫-ي----نت-رحل--، س-د م-ل-؟‬ ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟- --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ 0
ki- k---t r-hl-tak,-sy- m-wlr? kif kanat rihlatak, syd muwlr? k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r- ------------------------------ kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? ‫-------تك، س-- --لر-‬ ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟- ---------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ 0
a---z-jat-k--s-- -uwl-? ayn zujatak, syd muwlr? a-n z-j-t-k- s-d m-w-r- ----------------------- ayn zujatak, syd muwlr?
Siz - sizning ‫ح-ر--ك--ــ-ــ--- -ـ--ــ--ِ‬ ‫حضرت-ك- ــــــــ ـــــــك-‬ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ- ---------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ 0
hdrt-----i hdrtuk ki h-r-u- k- ---------- hdrtuk ki
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? ‫--ف كان---حل-ك- سيد--شم-ت-‬ ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟- ---------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ 0
k----anat --hl-tuk---a--da-----hamiy-an? kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan? k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n- ---------------------------------------- kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Eringiz qayerda, missis Smit? ‫أ-ن زوج-، -يد--ش--ت-‬ ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟- ---------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ 0
a---z-w---- say-d-t----------? ayn zawjik, sayidatan shamiyt? a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t- ------------------------------ ayn zawjik, sayidatan shamiyt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -