kozoynak
--ا-ة
نظارة
-ظ-ر-
-------
نظارة
0
nz-rat
nzarat
n-a-a-
------
nzarat
U kozoynakni unutdi.
--د --ي---ا--ه-
لقد نسي نظارته.
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.-
-----------------
لقد نسي نظارته.
0
lq-d-n-s- ---a---aha.
lqad nasi nizarataha.
l-a- n-s- n-z-r-t-h-.
---------------------
lqad nasi nizarataha.
U kozoynakni unutdi.
لقد نسي نظارته.
lqad nasi nizarataha.
Uning kozoynagi qayerda?
أي---ظ-ر-ه- ي- ت---
أين نظارته، يا ترى؟
-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-
---------------------
أين نظارته، يا ترى؟
0
ayn---zara---,-y----r-a؟
ayn nizaratuh, ya taraa؟
a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a-
------------------------
ayn nizaratuh, ya taraa؟
Uning kozoynagi qayerda?
أين نظارته، يا ترى؟
ayn nizaratuh, ya taraa؟
soat
ال--عة
الساعة
-ل-ا-ة-
--------
الساعة
0
alsaaeat
alsaaeat
a-s-a-a-
--------
alsaaeat
Uning soati buzilgan.
س-عت-------
ساعته تلفت.
-ا-ت- ت-ف-.-
-------------
ساعته تلفت.
0
sa--a-- --l--a--.
saaeath talafata.
s-a-a-h t-l-f-t-.
-----------------
saaeath talafata.
Uning soati buzilgan.
ساعته تلفت.
saaeath talafata.
Soat devorga osilgan.
---ا-ة--عل-- -لى -ل----.
الساعة معلقة على الحائط.
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.-
--------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
al-a--a- mue-l--a--ea-a- al-a-i-.
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
---------------------------------
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
Soat devorga osilgan.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
pasport
ج-از-ا-س--
جواز السفر
-و-ز ا-س-ر-
------------
جواز السفر
0
j-----l---r
jwaz alsufr
j-a- a-s-f-
-----------
jwaz alsufr
pasport
جواز السفر
jwaz alsufr
U pasportini yoqotdi.
-ق- فقد ج-ا- --ره.
لقد فقد جواز سفره.
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.-
--------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
lq-d f-q-d--aw---suf-rh-.
lqad faqad jawaz sufarha.
l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a-
-------------------------
lqad faqad jawaz sufarha.
U pasportini yoqotdi.
لقد فقد جواز سفره.
lqad faqad jawaz sufarha.
Uning pasporti qayerda?
--ن --از---ره،-يا-تر-؟
أين جواز سفره، يا ترى؟
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
------------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ay---aw------ar---- -- t-ra-؟
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a-
-----------------------------
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
Uning pasporti qayerda?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
u - uning
-م ــــ---ـ- -ـ---ه---ـ------ـ -ـــــــه-ّ
هم ـــــــــ ــهم/هن- ــــــــ ــــــــهن-
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ-
--------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
hm- ---hn--h-n
hm hm/hn hnn
h- h-/-n h-n
--------------
hm hm/hn hnn
u - uning
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hm hm/hn hnn
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar.
-ا ---ن-لل--ف-ل ال-ث---ع------دي-م-
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
-------------------------------------
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
0
la-y-m-i--l-l--tfal al--thu- e---a -al--y-m.
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-.
--------------------------------------------
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar.
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Ammo keyin uning ota-onasi keladi!
و--- -ا -د أ-ى وال-ا--.
ولكن ها قد أتى والداهم.
-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-
-------------------------
ولكن ها قد أتى والداهم.
0
w-k-n ----ad--ata- --lda-him.
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m-
-----------------------------
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Ammo keyin uning ota-onasi keladi!
ولكن ها قد أتى والداهم.
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Siz - sizning
حضرتك ــ-ـ-ـ-ـ---ـ--ـ----
حضرتك ــــــــ ــــــــك-
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
---------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ
0
h---tk- -a
hdartk ka
h-a-t- k-
----------
hdartk ka
Siz - sizning
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ
hdartk ka
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller?
-ي----نت-رحل--، س-د م-ل-؟
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟-
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
ki- k---t r-hl-tak,-sy- m-wlr?
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r-
------------------------------
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Xotiningiz qayerda, janob Myuller?
-------تك، س-- --لر-
أين زوجتك، سيد مولر؟
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟-
----------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a---z-jat-k--s-- -uwl-?
ayn zujatak, syd muwlr?
a-n z-j-t-k- s-d m-w-r-
-----------------------
ayn zujatak, syd muwlr?
Xotiningiz qayerda, janob Myuller?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayn zujatak, syd muwlr?
Siz - sizning
ح-ر--ك--ــ-ــ--- -ـ--ــ--ِ
حضرت-ك- ــــــــ ـــــــك-
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ-
----------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ
0
hdrt-----i
hdrtuk ki
h-r-u- k-
----------
hdrtuk ki
Siz - sizning
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ
hdrtuk ki
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim?
--ف كان---حل-ك- سيد--شم-ت-
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟-
----------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k----anat --hl-tuk---a--da-----hamiy-an?
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n-
----------------------------------------
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Eringiz qayerda, missis Smit?
أ-ن زوج-، -يد--ش--ت-
أين زوجك، سيدة شميت؟
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟-
----------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a---z-w---- say-d-t----------?
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?
a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t-
------------------------------
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?
Eringiz qayerda, missis Smit?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?