So’zlashuv kitobi

uz Possessive pronouns 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [oltmish etti]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Romanian O’ynang Ko’proq
kozoynak ochel---i ochelarii o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
U kozoynakni unutdi. Ş--a ----t-och-----i. Şi-a uitat ochelarii. Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
Uning kozoynagi qayerda? Unde-şi-------o-h-l-r-i? Unde şi-a pus ochelarii? U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
soat c--sul ceasul c-a-u- ------ ceasul 0
Uning soati buzilgan. C-asu---ui -----s--i-a-. Ceasul lui este stricat. C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
Soat devorga osilgan. Ce-s-- ---rn- p---e--te. Ceasul atârnă pe perete. C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
pasport paşapor--l paşaportul p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
U pasportini yoqotdi. Şi-- --er--t--a--por---. Şi-a pierdut paşaportul. Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
Uning pasporti qayerda? Unde -i---pus --ş-------? Unde şi-a pus paşaportul? U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
u - uning e--– al l-r ei – al lor e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. Cop--i nu-îşi --- ---i-păr--ţi-. Copiii nu îşi pot găsi părinţii. C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! Da---a--,--------inţ------! Dar iată, vin părinţii lor! D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
Siz - sizning dumn-avoastr- –-----u------ast-ă dumneavoastră – al dumneavoastră d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? C---- --st-ex--r-----um-----as-ră -o---l-------r? Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? U-de -s-e -oţ-- ---n-a-oas-r- do-nu---------? Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
Siz - sizning dum----o---ră---a ---n-av----ră dumneavoastră – a dumneavoastră d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? Cum-a-fos--e-cur--a d-m-e--o-st-ă -o--nă Schmi--? Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
Eringiz qayerda, missis Smit? Und- es----o--l --mn-a-----r- d-am-ă-S-----t? Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -