So’zlashuv kitobi

uz Possessive pronouns 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [oltmish etti]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Polish O’ynang Ko’proq
kozoynak okula-y okulary o-u-a-y ------- okulary 0
U kozoynakni unutdi. O- z--o-ni-- s-o--h --ular-w. On zapomniał swoich okularów. O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Uning kozoynagi qayerda? Gd--e -n ---sw--e o-ul-r-? Gdzie on ma swoje okulary? G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
soat zeg-r zegar z-g-r ----- zegar 0
Uning soati buzilgan. Jego--e--- --s- --ps-ty. Jego zegar jest zepsuty. J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Soat devorga osilgan. Ten-zegar --si-na-śc-a-ie. Ten zegar wisi na ścianie. T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
pasport p---p--t paszport p-s-p-r- -------- paszport 0
U pasportini yoqotdi. O--z-------wój----zpo--. On zgubił swój paszport. O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Uning pasporti qayerda? Gdzi--on -- s-ój -a-z-or-? Gdzie on ma swój paszport? G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
u - uning o-i / -n- – -ch oni / one – ich o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. T- dzieci-ni- -ogą zn---źć-s-o--h --d--c-w. Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! P-z---eż ta--i-- już ic- --dz--e! Przecież tam idą już ich rodzice! P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Siz - sizning pa--- pa-a pan – pana p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? Jak -in-----an- p--róż,-p-nie Mü--er? Jak minęła pana podróż, panie Müller? J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? Gd-i- -e-- p-n- ż-na, pa--e-M--l-r? Gdzie jest pana żona, panie Müller? G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Siz - sizning p----- pani pani – pani p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? J-k -i-ęła-p-----o---ż, -an- -ch-i-t? Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Eringiz qayerda, missis Smit? G-z-- -es- --n- ---,----i Sc--id-? Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -