So’zlashuv kitobi

uz Possessive pronouns 2   »   hy Possessive pronouns 2

67 [oltmish etti]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

Possessive pronouns 2

[andznakan deranunner 2]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Armenian O’ynang Ko’proq
kozoynak ա-նոց ակնոց ա-ն-ց ----- ակնոց 0
a--ot-’ aknots’ a-n-t-’ ------- aknots’
U kozoynakni unutdi. Ն- իր--կ-ո-ը-մո-ա-ել է: Նա իր ակնոցը մոռացել է: Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
Na-ir-ak---s’- -orrats’ye--e Na ir aknots’y morrats’yel e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Uning kozoynagi qayerda? Ո---՞- է--րա---նոց-: Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
V-r--՞gh-e-nr- akn--s’y Vorte՞gh e nra aknots’y V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
soat ժ-----ւ-ց ժամացույց ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
zhama-s-u---’ zhamats’uyts’ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Uning soati buzilgan. Նրա-ժամաց---ց փ---ե- -: Նրա ժամացույց փչացել է: Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
Nra-zham-ts’u--s’--’c------ye- e Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Soat devorga osilgan. Ժ-մ---ւ--ը-կ---ած է -ա--ց: Ժամացույցը կախված է պատից: Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Zh-m-t-’u--s’y -a-hv--s----a-i-s’ Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
pasport ա--ն-գ-ր անձնագիր ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
a-dzna-ir andznagir a-d-n-g-r --------- andznagir
U pasportini yoqotdi. Ն- -որցր-- է ի--ա-ձ-ագ-ր-: Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N--k-rts-r---e--- a-d-n-giry Na korts’rel e ir andznagiry N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
Uning pasporti qayerda? Որտ-՞-----րա -------րը: Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vo-t--g--e--ra-an---a---y Vorte՞gh e nra andznagiry V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
u - uning ն--- իր նա - իր ն- - ի- ------- նա - իր 0
na --ir na - ir n- - i- ------- na - ir
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. Երե-ան--ը---ն --րո-ա---- գ-ն---իր-նց-ծնողն--ին: Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Y---kh--e---ch--e- ka--gh-n-m gt-el--r-nts--t-no--n-rin Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! Ա-ա ----ս-են նր----ծն-ղն---: Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
Aha-g---- --n --a-t-’ tsnog--e-y Aha galis yen nrants’ tsnoghnery A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
Siz - sizning Դ----- Ձ-ր Դուք - Ձեր Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Du---- -zer Duk’ - Dzer D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? Ին--ես-էր Ձե----մբ-ր-ությո--ը,-----ն -յու-լ-ր: Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
I-----e- ---D-e- --ambor---’y--y------n-Myul-er Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? Որ--՞ղ է--ե---ինը--պա-----յու-լե-: Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
Vo-te՞---e -z-r-k-ny---aro- Myul-er Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
Siz - sizning Դ-ւ--- Ձեր Դուք - Ձեր Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Du-- - -z-r Duk’ - Dzer D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? Ինչպե՞- ---Ձ-- ճամբոր--ւթյու-ը---ի-----մ--: Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Inch----- er--z----h--------’yu--, tiki--S---d Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
Eringiz qayerda, missis Smit? Ո----ղ է---- ----ս-նը,-տի--ն-Շմ-դ: Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Vorte՞gh --D--- am-s---,--ik-- -hm-d Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -