So’zlashuv kitobi

uz Possessive pronouns 2   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [oltmish etti]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

[sambandhavaachak sarvanaam 2]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hindi O’ynang Ko’proq
kozoynak चश्-ा चश-म- च-्-ा ----- चश्मा 0
cha--ma chashma c-a-h-a ------- chashma
U kozoynakni unutdi. वह ---ा च-्-ा--ू----ा वह अपन- चश-म- भ-ल गय- व- अ-न- च-्-ा भ-ल ग-ा --------------------- वह अपना चश्मा भूल गया 0
vah-a-a-- c-as-m- bhoo- g-ya vah apana chashma bhool gaya v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ---------------------------- vah apana chashma bhool gaya
Uning kozoynagi qayerda? फि- -स-ा-चश--ा------है? फ-र उसक- चश-म- कह-- ह-? फ-र उ-क- च-्-ा क-ा- ह-? ----------------------- फिर उसका चश्मा कहाँ है? 0
ph-----a-a-ch-s--a---ha-n -a-? phir usaka chashma kahaan hai? p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ phir usaka chashma kahaan hai?
soat घड़ी घड़- घ-ी --- घड़ी 0
g-a--e ghadee g-a-e- ------ ghadee
Uning soati buzilgan. उ--ी--ड़- -़-ाब-हो-गय- -ै उसक- घड़- ख-र-ब ह- गय- ह- उ-क- घ-ी ख-र-ब ह- ग-ी ह- ------------------------ उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 0
u----- ---de- khar-ab -o-g---e --i usakee ghadee kharaab ho gayee hai u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ---------------------------------- usakee ghadee kharaab ho gayee hai
Soat devorga osilgan. घ-ी ----र -र -ं----ै घड़- द-व-र पर ट-ग- ह- घ-ी द-व-र प- ट-ग- ह- -------------------- घड़ी दीवार पर टंगी है 0
gh-d-e d-e-aa--p-r tan-e- --i ghadee deevaar par tangee hai g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i ----------------------------- ghadee deevaar par tangee hai
pasport पासप---ट प-सप-र-ट प-स-ो-्- -------- पासपोर्ट 0
paas-po-t paasaport p-a-a-o-t --------- paasaport
U pasportini yoqotdi. उस-े -पन--प-सपोर्- ---द-या है उसन- अपन- प-सप-र-ट ख- द-य- ह- उ-न- अ-न- प-स-ो-्- ख- द-य- ह- ----------------------------- उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 0
u---- ---n--p-asapo-t --o di-a-h-i usane apana paasaport kho diya hai u-a-e a-a-a p-a-a-o-t k-o d-y- h-i ---------------------------------- usane apana paasaport kho diya hai
Uning pasporti qayerda? त- उ-का----प-र्ट-------ै? त- उसक- प-सप-र-ट कह-- ह-? त- उ-क- प-स-ो-्- क-ा- ह-? ------------------------- तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 0
t----ak- -aa-a--rt -a-a-- ha-? to usaka paasaport kahaan hai? t- u-a-a p-a-a-o-t k-h-a- h-i- ------------------------------ to usaka paasaport kahaan hai?
u - uning वे - -न------नक--/--नके व- – उनक- / उनक- / उनक- व- – उ-क- / उ-क- / उ-क- ----------------------- वे – उनका / उनकी / उनके 0
ve – u-a-- -----k-- ---na-e ve – unaka / unakee / unake v- – u-a-a / u-a-e- / u-a-e --------------------------- ve – unaka / unakee / unake
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. ब-्चो- क--उनके-म---ब-प---ी- म-ल--ह- -ैं बच-च-- क- उनक- म---ब-प नह-- म-ल रह- ह-- ब-्-ो- क- उ-क- म-ँ-ब-प न-ी- म-ल र-े ह-ं --------------------------------------- बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 0
ba-hcho- -- u-ak- ------a-p-na--n--i---a-e h-in bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain b-c-c-o- k- u-a-e m-a---a-p n-h-n m-l r-h- h-i- ----------------------------------------------- bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! ल--व-ाँ -न-े--ा---पि-ा-आ-र-े --ं ल- वह-- उनक- म-त- प-त- आ रह- ह-- ल- व-ा- उ-क- म-त- प-त- आ र-े ह-ं -------------------------------- लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 0
lo ---aa- u--k- maata p-----a ---e h--n lo vahaan unake maata pita aa rahe hain l- v-h-a- u-a-e m-a-a p-t- a- r-h- h-i- --------------------------------------- lo vahaan unake maata pita aa rahe hain
Siz - sizning आप-–-आ-क--- आ-के-- आ-की आप – आपक- / आपक- / आपक- आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
aap-- a--ak--/ -apake-- a--akee aap – aapaka / aapake / aapakee a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? आप-ी -ा-्-- -ैस--थी, -्री--्--लर? आपक- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-लर? आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-ल-? --------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 0
a-pa-ee --a--- -ais-e-th-e- ------m---ar? aapakee yaatra kaisee thee, shree myular? a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e m-u-a-? ----------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shree myular?
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? आ--ी-पत--ि --ा----? श--ी --युलर? आपक- पत-न- कह-- ह-? श-र- म-य-लर? आ-क- प-्-ि क-ा- ह-? श-र- म-य-ल-? -------------------------------- आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 0
aa--k-- p---- k--aa---a------ee-m---a-? aapakee patni kahaan hai? shree myular? a-p-k-e p-t-i k-h-a- h-i- s-r-e m-u-a-? --------------------------------------- aapakee patni kahaan hai? shree myular?
Siz - sizning आ- – आप-ा-/---के /---की आप – आपक- / आपक- / आपक- आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-- - a----- - aa--k--- ----kee aap – aapaka / aapake / aapakee a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? आप---या-्रा --सी थी, ---ीम-ी श्-ि-? आपक- य-त-र- क-स- थ-, श-र-मत- श-म-ट? आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र-म-ी श-म-ट- ----------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 0
a-pak---yaa--a-kaisee-t-------r--m-t----hmi-? aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit? a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e-a-e- s-m-t- --------------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit?
Eringiz qayerda, missis Smit? आपके पती-कह-ँ है---श-----ी श्-िट? आपक- पत- कह-- ह--? श-र-मत- श-म-ट? आ-क- प-ी क-ा- ह-ं- श-र-म-ी श-म-ट- --------------------------------- आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 0
a---ke--a--e k----- -a-n- --reemat-e sh-it? aapake patee kahaan hain? shreematee shmit? a-p-k- p-t-e k-h-a- h-i-? s-r-e-a-e- s-m-t- ------------------------------------------- aapake patee kahaan hain? shreematee shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -