Vòi hoa sen không dùng được.
እ--ሻ-- ኣ------እ-።
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
እ- ሻ-ር ኣ-ሰ-ሕ- እ-።
-----------------
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
0
i-ī -haw--i--yis--ih-in---y-።
itī shaweri ayiserih-ini iyu።
i-ī s-a-e-i a-i-e-i-̣-n- i-u-
-----------------------------
itī shaweri ayiseriḥini iyu።
Vòi hoa sen không dùng được.
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
itī shaweri ayiseriḥini iyu።
Không có nước nóng.
ው-- -ይ -ይ---ን--ዩ።
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
ው-ይ ማ- ኣ-መ-እ- እ-።
-----------------
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
0
w-‘uy- m-yi -yi-et--i’i-i --u።
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
w-‘-y- m-y- a-i-e-s-i-i-i i-u-
------------------------------
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
Không có nước nóng.
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
Bạn có thể gọi người đến để sửa không?
ከ-ዐ-ይዎ-ትኽ-ል--?
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
ከ-ዐ-ይ- ት-እ- ዶ-
--------------
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
0
k--e‘āriy----t-h-i---i --?
kete‘āriyiwo tih-i’ili do?
k-t-‘-r-y-w- t-h-i-i-i d-?
--------------------------
kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
Bạn có thể gọi người đến để sửa không?
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
Ở trong phòng không có điện thoại.
ኣብ---- ---- -ለን።
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
ኣ- ክ-ሊ ተ-ፎ- የ-ን-
----------------
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
0
a-- ki-i-ī-t-le-o-i --len-።
abi kifilī telefoni yeleni።
a-i k-f-l- t-l-f-n- y-l-n-።
---------------------------
abi kifilī telefoni yeleni።
Ở trong phòng không có điện thoại.
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
abi kifilī telefoni yeleni።
Ở trong phòng không có vô tuyến.
ኣ- -ፍሊ-ተለቪ-- --ን።
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
ኣ- ክ-ሊ ተ-ቪ-ን የ-ን-
-----------------
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
0
a-- kif-l--te-ev-------ye-en-።
abi kifilī televīzhoni yeleni።
a-i k-f-l- t-l-v-z-o-i y-l-n-።
------------------------------
abi kifilī televīzhoni yeleni።
Ở trong phòng không có vô tuyến.
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
abi kifilī televīzhoni yeleni።
Phòng không có ban công.
እቲ--ፍ- ባ--- የብሉ-።
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
እ- ክ-ሊ ባ-ኮ- የ-ሉ-።
-----------------
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
0
itī-k-f--- b--iko-i---bil---።
itī kifilī balikoni yebiluni።
i-ī k-f-l- b-l-k-n- y-b-l-n-።
-----------------------------
itī kifilī balikoni yebiluni።
Phòng không có ban công.
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
itī kifilī balikoni yebiluni።
Căn phòng ồn quá.
እዚ--ፍ- ኣ-- -ው------ዩ።
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ዓ- ዝ-ለ እ-።
---------------------
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
0
i---kifi-ī a-i-u ‘--- zi--le-iy-።
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
i-ī k-f-l- a-i-u ‘-w- z-b-l- i-u-
---------------------------------
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
Căn phòng ồn quá.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
Căn phòng nhỏ quá.
እዚ ክፍ----ዩ -እ----ዩ።
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ን-ሽ- እ-።
-------------------
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
0
i-ī --f-lī az-yu-ni’---it- i-u።
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
i-ī k-f-l- a-i-u n-’-s-i-o i-u-
-------------------------------
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
Căn phòng nhỏ quá.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
Căn phòng tối quá.
እ----ሊ ኣ-ዩ--ል-----።
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ጸ-ሚ- እ-።
-------------------
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
0
i-ī-k-f-l- a-i-- -s’e-i-ī-- -y-።
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
i-ī k-f-l- a-i-u t-’-l-m-t- i-u-
--------------------------------
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
Căn phòng tối quá.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
Lò sưởi không dùng được.
እቲ---ዓዪ ኣ-ሰርሕ----።
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
እ- መ-ዓ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-።
------------------
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
0
i-- m-w-‘--ī--y---riḥ--i i--።
itī mewi‘ayī ayiserih-ini iyu።
i-ī m-w-‘-y- a-i-e-i-̣-n- i-u-
------------------------------
itī mewi‘ayī ayiseriḥini iyu።
Lò sưởi không dùng được.
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
itī mewi‘ayī ayiseriḥini iyu።
Máy điều hòa không dùng được.
እቲ -- --ር---ን-ሽን-ኣይሰርሕ--እዩ።
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
እ- ና- ኣ-ር --ን-ሽ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-።
---------------------------
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
0
i-ī nayi ay-r- -k-n-d---ini----s-r-ḥi---iy-።
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiserih-ini iyu።
i-ī n-y- a-e-i --i-i-ī-h-n- a-i-e-i-̣-n- i-u-
---------------------------------------------
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiseriḥini iyu።
Máy điều hòa không dùng được.
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiseriḥini iyu።
Cái vô tuyến hỏng / hư rồi.
እ- --ቪ---ተበ--ዩ -- ።
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
እ- ተ-ቪ-ን ተ-ላ-ዩ ኢ- ።
-------------------
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
0
itī----e-īz-o---t--ela-h-yu --u ።
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
i-ī t-l-v-z-o-i t-b-l-s-i-u ī-u ።
---------------------------------
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
Cái vô tuyến hỏng / hư rồi.
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
Tôi không thích cái này.
ኣዚ ----ደ---ይ--ንን-።
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
ኣ- ን-ይ ደ- ኣ-በ-ን- ።
------------------
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
0
a-ī-n--a---desi ayi--l----- ።
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
a-ī n-‘-y- d-s- a-i-e-e-i-i ።
-----------------------------
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
Tôi không thích cái này.
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
Cái này đắt quá.
ኣዝ- ከቢ-ኒ-።
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
ኣ-ዩ ከ-ሩ- ።
----------
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
0
azi---kebī---ī ።
aziyu kebīrunī ።
a-i-u k-b-r-n- ።
----------------
aziyu kebīrunī ።
Cái này đắt quá.
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
aziyu kebīrunī ።
Bạn có gì rẻ hơn không?
ገለ ዝሓ---ኣለኩም -?
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
ገ- ዝ-ሰ- ኣ-ኩ- ዶ-
---------------
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
0
gel- -i---s--e ---k--i--o?
gele zih-asere alekumi do?
g-l- z-h-a-e-e a-e-u-i d-?
--------------------------
gele ziḥasere alekumi do?
Bạn có gì rẻ hơn không?
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
gele ziḥasere alekumi do?
Ở gần đây có nhà nghỉ cho thanh niên không?
ሆስተል-----ቀ-ባኣ- -?
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
ሆ-ተ- ኣ-ዚ ቀ-ባ-ሎ ዶ-
-----------------
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
0
h--i-e-i ab-zī -’e---a’--o-do?
hositeli abizī k’ereba’alo do?
h-s-t-l- a-i-ī k-e-e-a-a-o d-?
------------------------------
hositeli abizī k’ereba’alo do?
Ở gần đây có nhà nghỉ cho thanh niên không?
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
hositeli abizī k’ereba’alo do?
Ở gần đây có nhà trọ không?
ሞ----ብዚ---ባ ----?
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
ሞ-ል ኣ-ዚ ቀ-ባ ኣ- ዶ-
-----------------
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
0
m-te-i a-iz- ---r--- ----d-?
moteli abizī k’ereba alo do?
m-t-l- a-i-ī k-e-e-a a-o d-?
----------------------------
moteli abizī k’ereba alo do?
Ở gần đây có nhà trọ không?
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
moteli abizī k’ereba alo do?
Ở gần đây có quán ăn không?
ኣ-- ቀ-ባ-ቤት-መ----- -?
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ቀ-ባ ቤ---ግ- ኣ- ዶ-
--------------------
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
0
ab-z- k--re-a----i--egi-ī --o---?
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?
a-i-ī k-e-e-a b-t---e-i-ī a-o d-?
---------------------------------
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?
Ở gần đây có quán ăn không?
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?