Tôi không biết liệu anh ấy có yêu tôi không.
ንሱ-ከ-ዘ-ቅረ-----ልጥ---።
ን- ከ------ ኣ--------
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
n-su --mi--f-k-i-enī --if-l-t--ni‘ye።
n--- k-------------- a---------------
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
Tôi không biết liệu anh ấy có yêu tôi không.
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
Tôi không biết liệu anh ấy có trở lại không.
ን--ከም-ምለ- ይፈል-ን-የ።
ን- ከ----- ይ-------
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
nisu k--i--m----- -i-e--t’-ni‘y-።
n--- k----------- y--------------
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
Tôi không biết liệu anh ấy có trở lại không.
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
Tôi không biết liệu anh ấy có gọi cho tôi không.
ን-ሱከ----------ልጥ-‘የ።
ን ሱ-------- ይ-------
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
n- suk------i-i-e--y- -----it-i-----።
n- s----------------- y--------------
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
Tôi không biết liệu anh ấy có gọi cho tôi không.
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
Liệu anh ấy có yêu tôi không?
ከም-ዘ-ቅ---?
ከ- ዘ---- ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
ke-- -e-----r-nī ?
k--- z---------- ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
Liệu anh ấy có yêu tôi không?
ከም ዘፍቅረኒ ?
kemi zefik’irenī ?
Liệu anh ấy có trở lại không?
ከ----ለ- ?
ከ- ዝ--- ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
k--i --mi--si ?
k--- z------- ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
Liệu anh ấy có trở lại không?
ከም ዝምለስ ?
kemi zimilesi ?
Liệu anh ấy có gọi cho tôi không?
ከም---ውለ-ይ ?
ከ- ዝ----- ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
k--- ----wil--e-i-?
k--- z----------- ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
Liệu anh ấy có gọi cho tôi không?
ከም ዝድውለለይ ?
kemi zidiwileleyi ?
Tôi tự hỏi, liệu anh ấy có nghĩ đến tôi không.
ይ---ኒ -ዩ --ል-ሕቶ-ኣ---።
ይ---- ዲ- ዝ-- ሕ- ኣ-- ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
y---asibe---d--- z--il--h--to--l-nī ።
y---------- d--- z----- h---- a---- ።
y-h-a-i-e-ī d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī ።
-------------------------------------
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
Tôi tự hỏi, liệu anh ấy có nghĩ đến tôi không.
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
Tôi tự hỏi liệu anh ấy có người khác không?
ካ---ኣላቶ ድ---ብ--ሕ- ኣሎኒ።
ካ-- ኣ-- ድ- ዝ-- ሕ- ኣ---
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
kali’-----to d--a---b-l- -̣i-----on-።
k----- a---- d--- z----- h---- a-----
k-l-’- a-a-o d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
-------------------------------------
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
Tôi tự hỏi liệu anh ấy có người khác không?
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
Tôi tự hỏi liệu anh ấy có nói dối không.
ይ-ሱ ---ዝ-- ሕ-----።
ይ-- ዲ- ዝ-- ሕ- ኣ---
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
yi----- -īy----b-li---i-- -l--ī።
y------ d--- z----- h---- a-----
y-h-i-u d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
--------------------------------
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
Tôi tự hỏi liệu anh ấy có nói dối không.
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
Liệu anh ấy có nghĩ đến tôi không?
ከ---ሓ----?
ከ- ዝ---- ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
k-------̣asib-n--?
k--- z---------- ?
k-m- z-h-a-i-e-ī ?
------------------
kemi ziḥasibenī ?
Liệu anh ấy có nghĩ đến tôi không?
ከም ዝሓስበኒ ?
kemi ziḥasibenī ?
Liệu anh ấy có người khác không?
ካልእ ከ- -ላቶ-?
ካ-- ከ- ዘ-- ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
k-li’i-ke-- --lat- ?
k----- k--- z----- ?
k-l-’- k-m- z-l-t- ?
--------------------
kali’i kemi zelato ?
Liệu anh ấy có người khác không?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
kali’i kemi zelato ?
Liệu anh ấy có nói thật không?
እቲ--ቂ ከ- -ዛረብ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ--- ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
i-ī-ḥak’ī --mi-z--a---i ?
i-- h----- k--- z------- ?
i-ī h-a-’- k-m- z-z-r-b- ?
--------------------------
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
Liệu anh ấy có nói thật không?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có thực sự thích / thương tôi không.
ና--ሓቂ ከ-ዝፈ--ኒ እ---ር----።
ና---- ከ------ እ---- ኣ---
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
nay-------’ī--em-z--et-w--ī-i------’eri-------።
n----------- k------------- i---------- a------
n-y-b-h-a-’- k-m-z-f-t-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-----------------------------------------------
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có thực sự thích / thương tôi không.
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có viết cho tôi không.
እ-ሕፈ---ዲ- ---እ--ጠር--ሎኹ።
እ----- ዲ- ኢ- እ---- ኣ---
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
its--ḥif-le-----y- ī-e-i--a------- al-h--።
i------------- d--- ī-- i---------- a------
i-s-i-̣-f-l-y- d-y- ī-e i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-------------------------------------------
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có viết cho tôi không.
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có cưới tôi không.
ከም-ምርዓወኒ ---ጠር -ሎኹ።
ከ------- እ---- ኣ---
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k---z-m--i‘-we-ī i-’ar-t-eri-a---̱u።
k--------------- i---------- a------
k-m-z-m-r-‘-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
------------------------------------
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có cưới tôi không.
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
Liệu anh ấy có thực sự thích / thương tôi thật không?
ና-ብ---ከም-ዝፈት---?
ና---- ከ- ዝ---- ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
nayi-i-̣a-ī k-m----fe----nī ?
n---------- k--- z--------- ?
n-y-b-h-a-ī k-m- z-f-t-w-n- ?
-----------------------------
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
Liệu anh ấy có thực sự thích / thương tôi thật không?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
Liệu anh ấy có viết cho tôi không?
ከም----ፈ---?
ከ- ዝ----- ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
k-mi--i-s-iḥ--e-----?
k--- z-------------- ?
k-m- z-t-’-h-i-e-e-i ?
----------------------
kemi zits’iḥifeleyi ?
Liệu anh ấy có viết cho tôi không?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zits’iḥifeleyi ?
Liệu anh ấy có cưới tôi không?
ከ----ርዓ-- ?
ከ- ዝ----- ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
kemi --mi-i‘a-en- ?
k--- z----------- ?
k-m- z-m-r-‘-w-n- ?
-------------------
kemi zimiri‘awenī ?
Liệu anh ấy có cưới tôi không?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zimiri‘awenī ?