Hôm nay là thứ bảy.
ሎ---ዳ--እዩ።
ሎ- ቀ-- እ--
ሎ- ቀ-ም እ-።
----------
ሎሚ ቀዳም እዩ።
0
l-mī k’-d----iy-።
l--- k------ i---
l-m- k-e-a-i i-u-
-----------------
lomī k’edami iyu።
Hôm nay là thứ bảy.
ሎሚ ቀዳም እዩ።
lomī k’edami iyu።
Hôm nay chúng tôi rảnh rỗi.
ሎሚ -- -ሎ-።
ሎ- ግ- ኣ---
ሎ- ግ- ኣ-ና-
----------
ሎሚ ግዜ ኣሎና።
0
lomī--izē al-n-።
l--- g--- a-----
l-m- g-z- a-o-a-
----------------
lomī gizē alona።
Hôm nay chúng tôi rảnh rỗi.
ሎሚ ግዜ ኣሎና።
lomī gizē alona።
Hôm nay chúng tôi lau dọn nhà.
ሎሚ ነ--መን-ሪ ገ---ነ---ኢና።
ሎ- ነ- መ--- ገ- ከ--- ኢ--
ሎ- ነ- መ-በ- ገ- ከ-ጽ- ኢ-።
----------------------
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና።
0
lomī n----m-nib--- -ez--ke----’i-ī --a።
l--- n--- m------- g--- k--------- ī---
l-m- n-t- m-n-b-r- g-z- k-n-t-’-r- ī-a-
---------------------------------------
lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
Hôm nay chúng tôi lau dọn nhà.
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና።
lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
Tôi lau phòng tắm.
ኣ- ነ- -----)-ሕጸቢ-ከጽ---የ።
ኣ- ነ- (--------- ከ-- እ--
ኣ- ነ- (-ፍ---መ-ጸ- ከ-ሪ እ-።
------------------------
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ።
0
a-e--etī (---ilī-)me--i---e-- k-ts---- iy-።
a-- n--- (------------------- k------- i---
a-e n-t- (-i-i-ī-)-e-̣-t-’-b- k-t-’-r- i-e-
-------------------------------------------
ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
Tôi lau phòng tắm.
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ።
ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
Chồng tôi rửa xe hơi.
ሰ-ኣ-- ነ--መኪ- -ሓጽባ--ዩ።
ሰ---- ነ- መ-- ይ--- እ--
ሰ-ኣ-ይ ነ- መ-ና ይ-ጽ- እ-።
---------------------
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ።
0
sebi’-y-y-----a -e-īna -i--at--i-a--yu።
s--------- n--- m----- y---------- i---
s-b-’-y-y- n-t- m-k-n- y-h-a-s-i-a i-u-
---------------------------------------
sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
Chồng tôi rửa xe hơi.
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ።
sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
Trẻ con lau xe đạp.
እ-- --- ---ግለታ-ት-የጽሩ---እ--።
እ-- ቆ-- ን------- የ---- እ---
እ-ም ቆ-ዑ ን-ሽ-ለ-ታ- የ-ሩ-ም እ-ም-
---------------------------
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም።
0
it--i---o-i‘u-n-----ig---tat-t- yet--ir-y--- ---mi።
i---- k------ n---------------- y----------- i-----
i-o-i k-o-i-u n-b-s-i-i-e-a-a-i y-t-’-r-y-m- i-o-i-
---------------------------------------------------
itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
Trẻ con lau xe đạp.
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም።
itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
Bà tưới hoa.
ኣደይ-ዓባይ ን--ባ-----ተ-ትዮ-ኢ--።
ኣ-- ዓ-- ን------ ከ---- ኢ- ።
ኣ-ይ ዓ-ይ ን-ን-ባ-ት ከ-ስ-ዮ ኢ- ።
--------------------------
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ።
0
a--y- --ba-i---‘-nib---ta-- --t---t-y- ----።
a---- ‘----- n------------- k--------- ī-- ።
a-e-i ‘-b-y- n-‘-n-b-b-t-t- k-t-s-t-y- ī-a ።
--------------------------------------------
adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
Bà tưới hoa.
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ።
adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
Những đứa bé dọn dẹp phòng trẻ em.
እቶ--ቆ---ን--ሎ- -ሰርዑ(የለ-ዕ--- -ዮም።
እ-- ቆ-- ን---- ይ----------- እ---
እ-ም ቆ-ዑ ን-ፍ-ም ይ-ር-(-ለ-ዕ-ዎ- እ-ም-
-------------------------------
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም።
0
i---i-k-o-i‘--n-kif-l----y-seri-----le‘a‘il-------o-i።
i---- k------ n--------- y--------------------- i-----
i-o-i k-o-i-u n-k-f-l-m- y-s-r-‘-(-e-e-a-i-i-o- i-o-i-
------------------------------------------------------
itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
Những đứa bé dọn dẹp phòng trẻ em.
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም።
itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
Chồng của tôi dọn dẹp bàn làm việc của anh ấy.
ሰብኣየ- -ጠ-በዛኡ ይ-ር-------ሎ--ዩ።
ሰ---- ን----- ይ--- (---------
ሰ-ኣ-ይ ን-ረ-ዛ- ይ-ር- (-ለ-ዕ-)-ዩ-
----------------------------
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ።
0
se-i’ay----nit--r-b-------is-ri‘o-(kil---‘i-o)-yu።
s--------- n------------ y------- (---------------
s-b-’-y-y- n-t-e-e-e-a-u y-s-r-‘- (-i-e-a-i-o-i-u-
--------------------------------------------------
sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
Chồng của tôi dọn dẹp bàn làm việc của anh ấy.
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ።
sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
Tôi cho quần áo vào máy giặt.
ክዳው-ቲ ኣ- መ--ቢ--የ-ት-ም--የ።
ክ---- ኣ- መ---- የ---- እ--
ክ-ው-ቲ ኣ- መ-ጸ-ት የ-ት-ም እ-።
------------------------
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ።
0
ki---i-itī ----m--̣i------ti -e’i-iw--i -ye።
k--------- a-- m------------ y--------- i---
k-d-w-n-t- a-i m-h-i-s-e-ī-i y-’-t-w-m- i-e-
--------------------------------------------
kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
Tôi cho quần áo vào máy giặt.
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ።
kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
Tôi phơi quần áo.
ኣነ--ቲ ክዳውንቲ----ሖም--የ።
ኣ- ነ- ክ---- ይ---- እ--
ኣ- ነ- ክ-ው-ቲ ይ-ጥ-ም እ-።
---------------------
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ።
0
ane -----k----i--t- y--et’ih--mi-i-e።
a-- n--- k--------- y----------- i---
a-e n-t- k-d-w-n-t- y-s-t-i-̣-m- i-e-
-------------------------------------
ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
Tôi phơi quần áo.
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ።
ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
Tôi là / ủi quần áo.
ኣ--ነ---ዳው-ቲ------ም እየ።
ኣ- ነ- ክ---- የ----- እ--
ኣ- ነ- ክ-ው-ቲ የ-ታ-ሮ- እ-።
----------------------
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ።
0
an---e-ī k--awi-i-ī-ye--t-----mi---e።
a-- n--- k--------- y----------- i---
a-e n-t- k-d-w-n-t- y-s-t-r-r-m- i-e-
-------------------------------------
ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
Tôi là / ủi quần áo.
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ።
ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
Cửa sổ bẩn.
እ-ም መሳኹቲ-ርሳ-- --ም።
እ-- መ--- ር--- እ---
እ-ም መ-ኹ- ር-ሕ- እ-ም-
------------------
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም።
0
i-omi---sa-̱-tī-ris---i-i i-omi።
i---- m-------- r-------- i-----
i-o-i m-s-h-u-ī r-s-h-i-i i-o-i-
--------------------------------
itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
Cửa sổ bẩn.
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም።
itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
Nền nhà bẩn.
እቲ-መሬ- -ሳሕ እዩ።
እ- መ-- ር-- እ--
እ- መ-ት ር-ሕ እ-።
--------------
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ።
0
i-ī -e-ēti---s--̣----u።
i-- m----- r------ i---
i-ī m-r-t- r-s-h-i i-u-
-----------------------
itī merēti risaḥi iyu።
Nền nhà bẩn.
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ።
itī merēti risaḥi iyu።
Bát đĩa bẩn.
እቲ---ሑ--ምግቢ-ርሳ--እዩ።
እ- ኣ-- ---- ር-- እ--
እ- ኣ-ሑ --ግ- ር-ሕ እ-።
-------------------
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ።
0
it- --̱’iḥu --i--bī -i-aḥ----u።
i-- a------- ------- r------ i---
i-ī a-̱-i-̣- --i-i-ī r-s-h-i i-u-
---------------------------------
itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
Bát đĩa bẩn.
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ።
itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
Ai lau cửa sổ?
ነቲ-መ-ኹቲ--ን -ዩ ዘጸ-ዮ?
ነ- መ--- መ- እ- ዘ----
ነ- መ-ኹ- መ- እ- ዘ-ር-?
-------------------
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ?
0
ne-----s--̱-t--m-n--iy--z-ts’-r-y-?
n--- m-------- m--- i-- z----------
n-t- m-s-h-u-ī m-n- i-u z-t-’-r-y-?
-----------------------------------
netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
Ai lau cửa sổ?
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ?
netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
Ai hút bụi?
መን እዩ-ዶሮና -ልግ-?
መ- እ- ዶ-- ዘ----
መ- እ- ዶ-ና ዘ-ግ-?
---------------
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ?
0
me-i iyu --r--a-z-l-gi-i?
m--- i-- d----- z--------
m-n- i-u d-r-n- z-l-g-s-?
-------------------------
meni iyu dorona zeligisi?
Ai hút bụi?
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ?
meni iyu dorona zeligisi?
Ai rửa bát đĩa?
መ- እ- --ሑ-ም---ዝሓ--?
መ- እ- ኣ-- ም-- ዝ----
መ- እ- ኣ-ሑ ም-ቢ ዝ-ጽ-?
-------------------
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ?
0
me---iyu -ḵ-ih---migib--z-ḥ--s’-bi?
m--- i-- a------- m----- z-----------
m-n- i-u a-̱-i-̣- m-g-b- z-h-a-s-i-i-
-------------------------------------
meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?
Ai rửa bát đĩa?
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ?
meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?