Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở khách sạn – sự than phiền   »   ad ХьакIэщым – Тхьаусыхэ

28 [Hai mươi tám]

Ở khách sạn – sự than phiền

Ở khách sạn – sự than phiền

28 [тIокIырэ ирэ]

28 [tIokIyrje irje]

ХьакIэщым – Тхьаусыхэ

[H'akIjeshhym – Th'ausyhje]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Adygea Chơi Thêm
Vòi hoa sen không dùng được. Д-шым -о- ы-I--эп. Д---- I-- ы------- Д-ш-м I-ф ы-I-р-п- ------------------ Душым Iоф ышIэрэп. 0
D-sh---Io- ysh-j-r--p. D----- I-- y---------- D-s-y- I-f y-h-j-r-e-. ---------------------- Dushym Iof yshIjerjep.
Không có nước nóng. Псы-ф-----ы---. П-- ф--- щ----- П-ы ф-б- щ-I-п- --------------- Псы фабэ щыIэп. 0
P-- -ab----hh-Ij-p. P-- f---- s-------- P-y f-b-e s-h-I-e-. ------------------- Psy fabje shhyIjep.
Bạn có thể gọi người đến để sửa không? Мыр--гъ-цэкI---ы---л-------б-? М-- б------------ п----------- М-р б-ъ-ц-к-э-ь-н п-ъ-к-ы-т-а- ------------------------------ Мыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщтба? 0
Myr-bgj-cjek-j--h'-n p--ekI--hh-ba? M-- b--------------- p------------- M-r b-j-c-e-I-e-h-y- p-j-k-y-h-t-a- ----------------------------------- Myr bgjecjekIjezh'yn pljekIyshhtba?
Ở trong phòng không có điện thoại. У-эм ---е--- --эп. У--- т------ и---- У-э- т-л-ф-н и-э-. ------------------ Унэм телефон итэп. 0
U-jem ----f-- itj-p. U---- t------ i----- U-j-m t-l-f-n i-j-p- -------------------- Unjem telefon itjep.
Ở trong phòng không có vô tuyến. Унэм тел-в-зо- и-э-. У--- т-------- и---- У-э- т-л-в-з-р и-э-. -------------------- Унэм телевизор итэп. 0
U-j-m-t--e-i-or itj--. U---- t-------- i----- U-j-m t-l-v-z-r i-j-p- ---------------------- Unjem televizor itjep.
Phòng không có ban công. Унэм-балк-н-иIэ-. У--- б----- и---- У-э- б-л-о- и-э-. ----------------- Унэм балкон иIэп. 0
U--e---a-k----Ij--. U---- b----- i----- U-j-m b-l-o- i-j-p- ------------------- Unjem balkon iIjep.
Căn phòng ồn quá. У-----ыбыр--ы---эд. У--- щ-------- д--- У-э- щ-б-р-с-р д-д- ------------------- Унэм щыбырысыр дэд. 0
Unj-m ---yb--ys-r d-ed. U---- s---------- d---- U-j-m s-h-b-r-s-r d-e-. ----------------------- Unjem shhybyrysyr djed.
Căn phòng nhỏ quá. Ун-- --ы-Iу ---. У--- ц----- д--- У-э- ц-ы-I- д-д- ---------------- Унэр цIыкIу дэд. 0
U---- cI-kI- dj-d. U---- c----- d---- U-j-r c-y-I- d-e-. ------------------ Unjer cIykIu djed.
Căn phòng tối quá. Ун-- шI--кI---эд. У--- ш------ д--- У-э- ш-у-к-ы д-д- ----------------- Унэр шIункIы дэд. 0
Unjer--hI---I---je-. U---- s------- d---- U-j-r s-I-n-I- d-e-. -------------------- Unjer shIunkIy djed.
Lò sưởi không dùng được. Гъ-фэ-а--эм-Iоф -шI-р-п. Г---------- I-- ы------- Г-э-э-а-I-м I-ф ы-I-р-п- ------------------------ ГъэфэбапIэм Iоф ышIэрэп. 0
Gj--jebap-j-m---- y-h--er-ep. G------------ I-- y---------- G-e-j-b-p-j-m I-f y-h-j-r-e-. ----------------------------- GjefjebapIjem Iof yshIjerjep.
Máy điều hòa không dùng được. Ж--гъ---а--эм--о- ышIэ-эп. Ж------------ I-- ы------- Ж-ы-ъ-к-а-з-м I-ф ы-I-р-п- -------------------------- Жьыгъэкъабзэм Iоф ышIэрэп. 0
Zh'yg---abzj-m--of ----je--e-. Z------------- I-- y---------- Z-'-g-e-a-z-e- I-f y-h-j-r-e-. ------------------------------ Zh'ygjekabzjem Iof yshIjerjep.
Cái vô tuyến hỏng / hư rồi. Те-ев--ор-----у---ъ-. Т---------- к-------- Т-л-в-з-р-р к-у-а-ъ-. --------------------- Телевизорыр къутагъэ. 0
Te-ev-zor----ut----. T---------- k------- T-l-v-z-r-r k-t-g-e- -------------------- Televizoryr kutagje.
Tôi không thích cái này. А--с------х-ыр-п. А- с--- р-------- А- с-г- р-х-ы-э-. ----------------- Ар сыгу рихьырэп. 0
A---y---ri-'yr---. A- s--- r--------- A- s-g- r-h-y-j-p- ------------------ Ar sygu rih'yrjep.
Cái này đắt quá. А- -э-к-- -ъ--IаIо. А- с----- л-------- А- с-р-I- л-э-I-I-. ------------------- Ар сэркIэ лъэпIаIо. 0
Ar --e---j---jep---o. A- s------- l-------- A- s-e-k-j- l-e-I-I-. --------------------- Ar sjerkIje ljepIaIo.
Bạn có gì rẻ hơn không? Н-х- пы---у-з--ор- шъуи-а? Н--- п----- з----- ш------ Н-х- п-у-э- з-г-р- ш-у-I-? -------------------------- Нахь пыутэу зыгорэ шъуиIа? 0
Nah' --ut-eu z--orj- ---iIa? N--- p------ z------ s------ N-h- p-u-j-u z-g-r-e s-u-I-? ---------------------------- Nah' pyutjeu zygorje shuiIa?
Ở gần đây có nhà nghỉ cho thanh niên không? М- -э----бл-г--м -ы---ы-Iэ пс--п-э-щы-а? М- I------------ н-------- п------ щ---- М- I-г-о-б-а-ъ-м н-б-ь-к-э п-э-п-э щ-I-? ---------------------------------------- Мы Iэгъо-благъом ныбжьыкIэ псэупIэ щыIа? 0
My--j-----l-g-m----z-'-k-je---jeu---- -----a? M- I----------- n---------- p-------- s------ M- I-e-o-b-a-o- n-b-h-y-I-e p-j-u-I-e s-h-I-? --------------------------------------------- My Ijego-blagom nybzh'ykIje psjeupIje shhyIa?
Ở gần đây có nhà trọ không? М- I--ъо-бл--ъ-м---г-эпс--ыпI- --Iа? М- I------------ з------------ щ---- М- I-г-о-б-а-ъ-м з-г-э-с-ф-п-э щ-I-? ------------------------------------ Мы Iэгъо-благъом зыгъэпсэфыпIэ щыIа? 0
My ---go-b-ag-m-z-gjepsje-y--je-s-h-I-? M- I----------- z-------------- s------ M- I-e-o-b-a-o- z-g-e-s-e-y-I-e s-h-I-? --------------------------------------- My Ijego-blagom zygjepsjefypIje shhyIa?
Ở gần đây có quán ăn không? М- I-г-о-бл-г--м -----р-н щ---? М- I------------ р------- щ---- М- I-г-о-б-а-ъ-м р-с-о-а- щ-I-? ------------------------------- Мы Iэгъо-благъом ресторан щыIа? 0
M- -je---b---o--r--t--an--hhyI-? M- I----------- r------- s------ M- I-e-o-b-a-o- r-s-o-a- s-h-I-? -------------------------------- My Ijego-blagom restoran shhyIa?

Ngôn ngữ tích cực, ngôn ngữ tiêu cực

Có hai loại người, người lạc quan và người bi quan Nhưng điều đó cũng có thể áp dụng với ngôn ngữ! Các nhà khoa học nhiều lần phân tích từ vựng của các ngôn ngữ. Và họ thường đi đến những kết quả đáng kinh ngạc. Chẳng hạn trong tiếng Anh, có nhiều từ tiêu cực hơn từ tích cực. Số lượng từ mô tả cảm xúc tiêu cực gần gấp đôi. Trong các xã hội phương Tây, từ vựng ảnh hưởng đến người nói. Người dân ở đó thường hay phàn nàn. Họ cũng chỉ trích rất nhiều điều. Do đó, họ sử dụng ngôn ngữ với giọng điệu tiêu cực hơn. Nhưng các từ tiêu cực cũng thú vị đối với một lý do khác. Chúng chứa nhiều thông tin hơn các từ tích cực. Lý do cho điều này có thể nằm trong sự tiến hóa của chúng ta. Mọi sinh vật đều cần phải nhận ra được mối nguy hiểm. Họ phải phản ứng nhanh với rủi ro. Bên cạnh đó, họ muốn cảnh báo những người khác về các mối nguy hiểm. Vì vậy cần phải truyền thông tin thật nhanh chóng. Họ phải truyền tải thật nhiều thông tin với càng ít từ càng tốt. Ngoài điều đó ra, ngôn ngữ tiêu cực không có bất kỳ lợi ích thực sự nào. Ai cũng có thể hiểu được điều đó. Những người chỉ nói các từ tiêu cực chắc chắn là không nhiều. Hơn nữa, ngôn ngữ tiêu cực ảnh hưởng đến cảm xúc của chúng ta. Mặt khác ngôn ngữ tích cực có thể có tác động tích cực. Những người luôn tích cực thường thành công hơn trong sự nghiệp. Vì vậy, chúng ta nên sử dụng ngôn ngữ cẩn thận hơn. Bởi vì chúng ta chọn dùng từ vựng nào. Và thông qua ngôn ngữ, chúng ta tạo ra thực tế của mình. Vì vậy: Hãy nói bằng ngôn ngữ tích cực!