Chợ có mở cửa chủ nhật không?
እ--------በት-ክፉ- ድ-?
እ- ዕ-- ሰ--- ክ-- ድ--
እ- ዕ-ጋ ሰ-በ- ክ-ት ድ-?
-------------------
እቲ ዕዳጋ ሰንበት ክፉት ድዩ?
0
i-ī --dag- -e----ti -if--i----u?
i-- ‘----- s------- k----- d----
i-ī ‘-d-g- s-n-b-t- k-f-t- d-y-?
--------------------------------
itī ‘idaga senibeti kifuti diyu?
Chợ có mở cửa chủ nhật không?
እቲ ዕዳጋ ሰንበት ክፉት ድዩ?
itī ‘idaga senibeti kifuti diyu?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
„መሰ- ሰኑይ ----ድዩ?
„--- ሰ-- ክ-- ድ--
„-ሰ- ሰ-ይ ክ-ት ድ-?
----------------
„መሰ“ ሰኑይ ክፉት ድዩ?
0
„m---- ---u-i-k-f--i diyu?
„----- s----- k----- d----
„-e-e- s-n-y- k-f-t- d-y-?
--------------------------
„mese“ senuyi kifuti diyu?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
„መሰ“ ሰኑይ ክፉት ድዩ?
„mese“ senuyi kifuti diyu?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
እ- ምር-- ሰ----ፉ--ድ-?
እ- ም--- ሰ-- ክ-- ድ--
እ- ም-ኢ- ሰ-ስ ክ-ት ድ-?
-------------------
እዚ ምርኢት ሰሉስ ክፉት ድዩ?
0
izī -ir-’īt- --lus- k-f--- --yu?
i-- m------- s----- k----- d----
i-ī m-r-’-t- s-l-s- k-f-t- d-y-?
--------------------------------
izī miri’īti selusi kifuti diyu?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
እዚ ምርኢት ሰሉስ ክፉት ድዩ?
izī miri’īti selusi kifuti diyu?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
ቤ--እንስሳት ረቡ- --ት--ዩ?
ቤ- እ---- ረ-- ክ-- ድ--
ቤ- እ-ስ-ት ረ-ዕ ክ-ት ድ-?
--------------------
ቤት እንስሳት ረቡዕ ክፉት ድዩ?
0
b-ti -nis--a-i -ebu‘- ki-uti ---u?
b--- i-------- r----- k----- d----
b-t- i-i-i-a-i r-b-‘- k-f-t- d-y-?
----------------------------------
bēti inisisati rebu‘i kifuti diyu?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
ቤት እንስሳት ረቡዕ ክፉት ድዩ?
bēti inisisati rebu‘i kifuti diyu?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
ቤ--መ-ክር ሓ-ስ-ክፉት ድ-?
ቤ------ ሓ-- ክ-- ድ--
ቤ---ዘ-ር ሓ-ስ ክ-ት ድ-?
-------------------
ቤተ-መዘክር ሓሙስ ክፉት ድዩ?
0
b------zekiri ḥamu-i-ki-u-- diy-?
b------------ h------ k----- d----
b-t---e-e-i-i h-a-u-i k-f-t- d-y-?
----------------------------------
bēte-mezekiri ḥamusi kifuti diyu?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
ቤተ-መዘክር ሓሙስ ክፉት ድዩ?
bēte-mezekiri ḥamusi kifuti diyu?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
ጋ-ርያ --ቢ ክፉ--ድዩ?
ጋ--- ዓ-- ክ-- ድ--
ጋ-ር- ዓ-ቢ ክ-ት ድ-?
----------------
ጋለርያ ዓርቢ ክፉት ድዩ?
0
g-l--iy---ar----kifu-- di--?
g------- ‘----- k----- d----
g-l-r-y- ‘-r-b- k-f-t- d-y-?
----------------------------
galeriya ‘aribī kifuti diyu?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
ጋለርያ ዓርቢ ክፉት ድዩ?
galeriya ‘aribī kifuti diyu?
Được phép chụp ảnh không?
ፎቶ-ከተልዕ- ---ድ-ድዩ?
ፎ- ከ---- ይ--- ድ--
ፎ- ከ-ል-ል ይ-ቐ- ድ-?
-----------------
ፎቶ ከተልዕል ይፍቐድ ድዩ?
0
f-----e-eli‘i-i-yif--̱’e---d---?
f--- k--------- y--------- d----
f-t- k-t-l-‘-l- y-f-k-’-d- d-y-?
--------------------------------
foto keteli‘ili yifiḵ’edi diyu?
Được phép chụp ảnh không?
ፎቶ ከተልዕል ይፍቐድ ድዩ?
foto keteli‘ili yifiḵ’edi diyu?
Có phải trả tiền vào cửa không?
መ--ዊ ----ል ግድ- ዲ- ?
መ--- ክ---- ግ-- ዲ- ?
መ-ተ- ክ-ከ-ል ግ-ን ዲ- ?
-------------------
መእተዊ ክትከፍል ግድን ዲዩ ?
0
me’--e-ī ------f-l- -i-in--dīy--?
m------- k--------- g----- d--- ?
m-’-t-w- k-t-k-f-l- g-d-n- d-y- ?
---------------------------------
me’itewī kitikefili gidini dīyu ?
Có phải trả tiền vào cửa không?
መእተዊ ክትከፍል ግድን ዲዩ ?
me’itewī kitikefili gidini dīyu ?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
መእተ- ክ-ደይ ዩ-ዋ--?
መ--- ክ--- ዩ ዋ---
መ-ተ- ክ-ደ- ዩ ዋ-ኡ-
----------------
መእተዊ ክንደይ ዩ ዋግኡ?
0
me-----ī-kin-dey--y----gi’-?
m------- k------- y- w------
m-’-t-w- k-n-d-y- y- w-g-’-?
----------------------------
me’itewī kinideyi yu wagi’u?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
መእተዊ ክንደይ ዩ ዋግኡ?
me’itewī kinideyi yu wagi’u?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
ን--ብ-ም--ል -ጋ ----?
ን--- ም--- ዋ- ኣ- ዶ-
ን-ሩ- ም-ዳ- ዋ- ኣ- ዶ-
------------------
ንጉሩብ ምግዳል ዋጋ ኣሎ ዶ?
0
nigur------gida-- -ag- a-o--o?
n------- m------- w--- a-- d--
n-g-r-b- m-g-d-l- w-g- a-o d-?
------------------------------
nigurubi migidali waga alo do?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
ንጉሩብ ምግዳል ዋጋ ኣሎ ዶ?
nigurubi migidali waga alo do?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
ምግ---ዋ--ንቆል--ሎ-ዩ?
ም------ ን----- ዩ-
ም-ዳ---ጋ ን-ል-ኣ- ዩ-
-----------------
ምግዳል-ዋጋ ንቆልዑኣሎ ዩ?
0
m-gida---w-g- --k’ol-‘u’a-o y-?
m------------ n------------ y--
m-g-d-l---a-a n-k-o-i-u-a-o y-?
-------------------------------
migidali-waga nik’oli‘u’alo yu?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
ምግዳል-ዋጋ ንቆልዑኣሎ ዩ?
migidali-waga nik’oli‘u’alo yu?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
ም-ዳ---- ን-መሃሮ ---ዩ ?
ም------ ን---- ኣ- ዩ ?
ም-ዳ---ጋ ን-መ-ሮ ኣ- ዩ ?
--------------------
ምግዳል-ዋጋ ንተመሃሮ ኣሎ ዩ ?
0
mig-dal---a-- n-t---haro-al--y--?
m------------ n--------- a-- y- ?
m-g-d-l---a-a n-t-m-h-r- a-o y- ?
---------------------------------
migidali-waga nitemeharo alo yu ?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
ምግዳል-ዋጋ ንተመሃሮ ኣሎ ዩ ?
migidali-waga nitemeharo alo yu ?
Đây là tòa nhà gì?
እ--ይ ዓይ-ት ህ---እዩ---?
እ--- ዓ--- ህ-- እ- እ--
እ-ታ- ዓ-ነ- ህ-ጻ እ- እ-?
--------------------
እንታይ ዓይነት ህንጻ እዩ እዚ?
0
i-i-------yine---hinits’a-i-u --ī?
i------ ‘------- h------- i-- i---
i-i-a-i ‘-y-n-t- h-n-t-’- i-u i-ī-
----------------------------------
initayi ‘ayineti hinits’a iyu izī?
Đây là tòa nhà gì?
እንታይ ዓይነት ህንጻ እዩ እዚ?
initayi ‘ayineti hinits’a iyu izī?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
እ- -ንጻ------ዓ-ት-ገይ-?
እ- ህ-- ክ--- ዓ-- ገ---
እ- ህ-ጻ ክ-ደ- ዓ-ት ገ-ሩ-
--------------------
እዚ ህንጻ ክንደይ ዓመት ገይሩ?
0
iz---i---s’- -in-dey---am-ti--eyiru?
i-- h------- k------- ‘----- g------
i-ī h-n-t-’- k-n-d-y- ‘-m-t- g-y-r-?
------------------------------------
izī hinits’a kinideyi ‘ameti geyiru?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
እዚ ህንጻ ክንደይ ዓመት ገይሩ?
izī hinits’a kinideyi ‘ameti geyiru?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
እ----- መን--ዩ --ሑ-?
እ- ህ-- መ- እ- ሰ----
እ- ህ-ጻ መ- እ- ሰ-ሑ-?
------------------
እዚ ህንጻ መን እዩ ሰሪሑዎ?
0
iz- h-n--s’- --n- i-- s--īḥ-w-?
i-- h------- m--- i-- s---------
i-ī h-n-t-’- m-n- i-u s-r-h-u-o-
--------------------------------
izī hinits’a meni iyu serīḥuwo?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
እዚ ህንጻ መን እዩ ሰሪሑዎ?
izī hinits’a meni iyu serīḥuwo?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
ኣነ ብ---ህ-ጻ ይ-ደስ -- ።
ኣ- ብ------ ይ--- ኢ- ።
ኣ- ብ-ነ-ህ-ጻ ይ-ደ- ኢ- ።
--------------------
ኣነ ብስነ-ህንጻ ይግደስ ኢየ ።
0
an- -i---e--ini-s-a-yi--d-si-īy- ።
a-- b-------------- y------- ī-- ።
a-e b-s-n---i-i-s-a y-g-d-s- ī-e ።
----------------------------------
ane bisine-hinits’a yigidesi īye ።
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
ኣነ ብስነ-ህንጻ ይግደስ ኢየ ።
ane bisine-hinits’a yigidesi īye ።
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
ኣ- ብ-ነ-ጥበ--ይግደስ--የ-።
ኣ- ብ------ ይ--- እ- ።
ኣ- ብ-ነ-ጥ-ብ ይ-ደ- እ- ።
--------------------
ኣነ ብስነ-ጥበብ ይግደስ እየ ።
0
a-----s-n-----be------idesi--ye-።
a-- b------------- y------- i-- ።
a-e b-s-n---’-b-b- y-g-d-s- i-e ።
---------------------------------
ane bisine-t’ibebi yigidesi iye ።
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
ኣነ ብስነ-ጥበብ ይግደስ እየ ።
ane bisine-t’ibebi yigidesi iye ።
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
ኣ- --ስእ- -ግድ---- ።
ኣ- ብ---- ይ--- ኢ- ።
ኣ- ብ-ስ-ል ይ-ድ- ኢ- ።
------------------
ኣነ ብምስእል ይግድስ ኢየ ።
0
an---i-i-i--li----idi-- īy--።
a-- b--------- y------- ī-- ።
a-e b-m-s-’-l- y-g-d-s- ī-e ።
-----------------------------
ane bimisi’ili yigidisi īye ።
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
ኣነ ብምስእል ይግድስ ኢየ ።
ane bimisi’ili yigidisi īye ።