Sprachführer

de Fragen stellen 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [dreiundsechzig]

Fragen stellen 2

Fragen stellen 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

[Postavoovaњye prashaњa 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
Ich habe ein Hobby. Јас--м-м--о--. Јас имам хоби. Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Јa--imam-khobi. Јas imam khobi. Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Ich spiele Tennis. Јас-игра- те-и-. Јас играм тенис. Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Јa------am --eni-. Јas iguram tyenis. Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Wo ist ein Tennisplatz? Каде -м--иг--л-ш-- з- -----? Каде има игралиште за тенис? К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
Kad-e ima-igur-----t-- -a---e---? Kadye ima iguralishtye za tyenis? K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Hast du ein Hobby? И--ш л- х---? Имаш ли хоби? И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
Ima-h-li---ob-? Imash li khobi? I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Ich spiele Fußball. Ј---играм фу----. Јас играм фудбал. Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Јas -gur---f-o----. Јas iguram foodbal. Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Wo ist ein Fußballplatz? К-де-и-- -удбал--о-и--а---те? Каде има фудбалско игралиште? К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
Ka--- ima-food--ls-o----ra--sh-ye? Kadye ima foodbalsko iguralishtye? K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
Mein Arm tut weh. Ме---ли р-ката. Ме боли раката. М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
M-e bol--rak---. Mye boli rakata. M-e b-l- r-k-t-. ---------------- Mye boli rakata.
Mein Fuß und meine Hand tun auch weh. Ме-бо-- ст-па-о-о-и-р----а ис-о -ака. Ме боли стопалото и раката исто така. М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
M----oli--t-pal-to-i -aka-a --to -a--. Mye boli stopaloto i rakata isto taka. M-e b-l- s-o-a-o-o i r-k-t- i-t- t-k-. -------------------------------------- Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
Wo ist ein Doktor? К-де има--о-т--? Каде има доктор? К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Kadye-ima-d-k-or? Kadye ima doktor? K-d-e i-a d-k-o-? ----------------- Kadye ima doktor?
Ich habe ein Auto. Ја---ма- -вт-----л. Јас имам автомобил. Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Јa- i--- -vt--ob--. Јas imam avtomobil. Ј-s i-a- a-t-m-b-l- ------------------- Јas imam avtomobil.
Ich habe auch ein Motorrad. Ј-с----- т-ка --а- и --то-. Јас исто така имам и мотор. Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Јas i--- -ak- -m-- --m-tor. Јas isto taka imam i motor. Ј-s i-t- t-k- i-a- i m-t-r- --------------------------- Јas isto taka imam i motor.
Wo ist ein Parkplatz? Ка-- -ма-пар-ира-и-т-? Каде има паркиралиште? К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
K--y----a ---kir-li-hty-? Kadye ima parkiralishtye? K-d-e i-a p-r-i-a-i-h-y-? ------------------------- Kadye ima parkiralishtye?
Ich habe einen Pullover. Јас има--пул---р. Јас имам пуловер. Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Јas i--- -oo-ovye-. Јas imam poolovyer. Ј-s i-a- p-o-o-y-r- ------------------- Јas imam poolovyer.
Ich habe auch eine Jacke und eine Jeans. Ј-- исто-т-ка --а--ј--н- и--д-и--а-м--ки. Јас исто така имам јакна и едни фармерки. Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Ј---i-to -----imam--ak-- ----d-- -ar-ye-k-. Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki. Ј-s i-t- t-k- i-a- ј-k-a i y-d-i f-r-y-r-i- ------------------------------------------- Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
Wo ist die Waschmaschine? Ка-- има м---на--а --рењ---лишта? Каде има машина за перење алишта? К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
K-dye--ma ma--ina-za py---e--e -l-s--a? Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta? K-d-e i-a m-s-i-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- --------------------------------------- Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
Ich habe einen Teller. Ј-с и--- ----ј-. Јас имам чинија. Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Јa-----m-ch-niј-. Јas imam chiniјa. Ј-s i-a- c-i-i-a- ----------------- Јas imam chiniјa.
Ich habe ein Messer, eine Gabel und einen Löffel. Јас и-а---о-- в-л-шка и--а--ца. Јас имам нож, вилушка и лажица. Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Јa---mam -oʐ, ---o---k----laʐ-tza. Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza. Ј-s i-a- n-ʐ- v-l-o-h-a i l-ʐ-t-a- ---------------------------------- Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
Wo sind Salz und Pfeffer? К-де-се--о----и-б--ерот? Каде се солта и биберот? К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
K-dy- s---s-----i bib-e--t? Kadye sye solta i bibyerot? K-d-e s-e s-l-a i b-b-e-o-? --------------------------- Kadye sye solta i bibyerot?

Körper reagiert auf Sprache

Sprache wird in unserem Gehirn verarbeitet. Wenn wir zuhören oder lesen, ist unser Gehirn aktiv. Das kann man mit verschiedenen Methoden messen. Aber nicht nur unser Gehirn reagiert auf sprachliche Reize. Neue Studien zeigen, dass Sprache auch unseren Körper aktiviert. Unser Körper arbeitet, wenn er bestimmte Wörter liest oder hört. Das sind vor allem Wörter, die körperliche Reaktionen beschreiben. Das Wort Lächeln ist ein gutes Beispiel hierfür. Wenn wir dieses Wort lesen, bewegen sich unsere Lachmuskeln. Auch negative Wörter haben einen messbaren Effekt. Ein Beispiel hierfür ist das Wort Schmerz. Unser Körper zeigt eine kleine Schmerzreaktion, wenn wir es lesen. Man könnte also sagen, wir imitieren das, was wir lesen oder hören. Je bildhafter die Sprache ist, desto deutlicher reagieren wir darauf. Eine präzise Beschreibung hat eine starke Reaktion zur Folge. Für eine Studie wurde die Aktivität des Körpers gemessen. Den Testpersonen wurden verschiedene Wörter gezeigt. Das waren positive und negative Wörter. Die Mimik der Probanden änderte sich während des Tests. Die Bewegungen des Mundes und der Stirn variierten. Das beweist, dass Sprache eine starke Wirkung auf uns hat. Wörter sind mehr als nur ein Mittel zur Kommunikation. Unser Gehirn übersetzt Sprache in Körpersprache. Wie genau das funktioniert, ist noch nicht erforscht. Möglicherweise werden die Ergebnisse der Studie aber Folgen haben. Mediziner diskutieren, wie sie Patienten am besten behandeln können. Denn viele kranke Menschen müssen eine lange Therapie machen. Und dabei wird viel gesprochen…