Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Mazedonisch
HörenMehr
Sie hat einen Hund.
Т-а-и-а-к---.
Таа има куче.
Т-а и-а к-ч-.
-------------
Таа има куче. 0 T-a-i-a--oo-hye.Taa ima koochye.T-a i-a k-o-h-e-----------------Taa ima koochye.
Ку--т--- ---е--.
Кучето е големо.
К-ч-т- е г-л-м-.
----------------
Кучето е големо. 0 K---hy-to-y- gu-l-e--.Koochyeto ye guolyemo.K-o-h-e-o y- g-o-y-m-.----------------------Koochyeto ye guolyemo.
Та--и-- г--ем---у-е.
Таа има големо куче.
Т-а и-а г-л-м- к-ч-.
--------------------
Таа има големо куче. 0 T-a-i-- --o-y-mo----chye.Taa ima guolyemo koochye.T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e--------------------------Taa ima guolyemo koochye.
К--а-- - мала.
Куќата е мала.
К-ќ-т- е м-л-.
--------------
Куќата е мала. 0 Koo----a--e ma--.Kookjata ye mala.K-o-j-t- y- m-l-.-----------------Kookjata ye mala.
Т---и-а --н---ал------.
Таа има една мала куќа.
Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-.
-----------------------
Таа има една мала куќа. 0 Ta- im--yed-----l- -ookj-.Taa ima yedna mala kookja.T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-.--------------------------Taa ima yedna mala kookja.
Т----ив-е в- --те-.
Тој живее во хотел.
Т-ј ж-в-е в- х-т-л-
-------------------
Тој живее во хотел. 0 T-ј-ʐ----ye-v- ----y-l.Toј ʐivyeye vo khotyel.T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l------------------------Toј ʐivyeye vo khotyel.
Х-т-л---е -вт-н.
Хотелот е евтин.
Х-т-л-т е е-т-н-
----------------
Хотелот е евтин. 0 K-ot-e--- y- -e---n.Khotyelot ye yevtin.K-o-y-l-t y- y-v-i-.--------------------Khotyelot ye yevtin.
Т-ј ж-ве--в- е-тин--от-л.
Тој живее во евтин хотел.
Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л-
-------------------------
Тој живее во евтин хотел. 0 Toј ʐ---e-e -o yev-i- khoty--.Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l-------------------------------Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
Т-ј --а-ав-о-об--.
Тој има автомобил.
Т-ј и-а а-т-м-б-л-
------------------
Тој има автомобил. 0 T-ј-ima-avt-m-bil.Toј ima avtomobil.T-ј i-a a-t-m-b-l-------------------Toј ima avtomobil.
А---м-би-от-е-с--п.
Автомобилот е скап.
А-т-м-б-л-т е с-а-.
-------------------
Автомобилот е скап. 0 Avt--o-i-o- ye ----.Avtomobilot ye skap.A-t-m-b-l-t y- s-a-.--------------------Avtomobilot ye skap.
То- им- ---п -вт--о--л.
Тој има скап автомобил.
Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л-
-----------------------
Тој има скап автомобил. 0 To---ma-sk----vto--bil.Toј ima skap avtomobil.T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l------------------------Toј ima skap avtomobil.
Т-ј --та-е-ен р-м-н.
Тој чита еден роман.
Т-ј ч-т- е-е- р-м-н-
--------------------
Тој чита еден роман. 0 Toј------ -e-ye--r-ma-.Toј chita yedyen roman.T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n------------------------Toј chita yedyen roman.
Р-ма--т-- --саден.
Романот е досаден.
Р-м-н-т е д-с-д-н-
------------------
Романот е досаден. 0 Ro--not--- ---a--en.Romanot ye dosadyen.R-m-n-t y- d-s-d-e-.--------------------Romanot ye dosadyen.
Таа--л------ен ф-л-.
Таа гледа еден филм.
Т-а г-е-а е-е- ф-л-.
--------------------
Таа гледа еден филм. 0 Taa-g-l-ed- yedy-n-film.Taa gulyeda yedyen film.T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-.------------------------Taa gulyeda yedyen film.
Фил-о- е --те-е-е-.
Филмот е интересен.
Ф-л-о- е и-т-р-с-н-
-------------------
Филмот е интересен. 0 F-lmot--e --t--ryesy--.Filmot ye intyeryesyen.F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-.-----------------------Filmot ye intyeryesyen.
Та- ---да-е--- и-т--есе--ф--м.
Таа гледа еден интересен филм.
Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-.
------------------------------
Таа гледа еден интересен филм. 0 Ta----ly-----e-y-----tyeryes--- --lm.Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-.-------------------------------------Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.
Die Sprache der Wissenschaft ist eine Sprache für sich.
Sie wird für fachliche Diskussionen genutzt.
Auch in wissenschaftlichen Veröffentlichungen wird sie verwendet.
Früher gab es einheitliche Wissenschaftssprachen.
Im europäischen Raum dominierte Latein lange Zeit die Wissenschaft.
Heute dagegen ist Englisch die wichtigste wissenschaftliche Sprache.
Wissenschaftssprachen sind Fachsprachen.
Sie enthalten sehr viele spezielle Begriffe.
Ihre wichtigsten Kennzeichen sind Normierung und Formalisierung.
Manche sagen, Wissenschaftler sprechen bewusst unverständlich.
Wenn etwas kompliziert ist, wirkt es intelligenter.
Wissenschaft orientiert sich aber an der Wahrheit.
Sie sollte deshalb eine neutrale Sprache verwenden.
Für rhetorische Elemente oder vage Floskeln ist kein Platz.
Dennoch gibt es viele Beispiele für übertrieben komplizierte Sprache.
Und komplizierte Sprache scheint den Menschen zu faszinieren!
Studien bestätigen, dass wir schwieriger Sprache mehr vertrauen.
Probanden sollten einige Fragen beantworten.
Dabei mussten sie zwischen mehreren Antworten wählen.
Einige Antworten waren simpel, andere sehr kompliziert formuliert.
Die meisten Probanden entschieden sich für die komplexe Antwort.
Diese hatte aber überhaupt keinen Sinn!
Die Testpersonen ließen sich von der Sprache blenden.
Obwohl der Inhalt absurd war, waren sie von der Form beeindruckt.
Kompliziert zu schreiben, ist aber nicht immer eine Kunst.
Einfache Inhalte in eine komplexe Sprache zu packen, kann man lernen.
Schwierige Dinge leicht auszudrücken, ist dagegen nicht so einfach.
Manchmal ist also das Simple das wirklich Komplexe...