Sprachführer

de Doppelte Konjunktionen   »   mk Двојни сврзници

98 [achtundneunzig]

Doppelte Konjunktionen

Doppelte Konjunktionen

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

[Dvoјni svrznitzi]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. Патува---------ст--- б-ш- ----о, но-пре--огу н-п-р-о. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. П-т-в-њ-т- н-в-с-и-а б-ш- у-а-о- н- п-е-н-г- н-п-р-о- ----------------------------------------------------- Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 0
P--o-v-њ-eto-n-v-st-na -yes-y---oba--,-no p--e------o n--o-no. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno. P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o- -------------------------------------------------------------- Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Der Zug war zwar pünktlich, aber zu voll. В-зот----и-т-н--бе-е-то-е-- --а ----о-н. Возот навистина беше точен, ама преполн. В-з-т н-в-с-и-а б-ш- т-ч-н- а-а п-е-о-н- ---------------------------------------- Возот навистина беше точен, ама преполн. 0
V---t n-v--t--- --eshye -oc---n, --- -ry-pol-. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln. V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-. ---------------------------------------------- Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Das Hotel war zwar gemütlich, aber zu teuer. Хот-лот -авис-ина--е-е----б--, --- п-емног- --ап. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Х-т-л-т н-в-с-и-а б-ш- у-о-е-, а-а п-е-н-г- с-а-. ------------------------------------------------- Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 0
K-o-y---t--av-s--n- -y---ye-ood--y-n- -ma -ry-m---uoo-sk--. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap. K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ----------------------------------------------------------- Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. Т-ј ќе -о-зе-е-ил- ---о--сот--л--в-з-т. Тој ќе го земе или автобусот или возот. Т-ј ќ- г- з-м- и-и а-т-б-с-т и-и в-з-т- --------------------------------------- Тој ќе го земе или автобусот или возот. 0
T---kjy--gu- zye-ye--l--av----os-- i----o---. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot. T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t- --------------------------------------------- Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Er kommt entweder heute Abend oder morgen früh. Тој ќ- д-ј-е -л---ече-в--и-и--тр- ------на. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Т-ј ќ- д-ј-е и-и в-ч-р-а и-и у-р- и-у-р-н-. ------------------------------------------- Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 0
T-ј kjye-d-ј--e ili -ye---er----li-oot-ye --oot-ina. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina. T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a- ---------------------------------------------------- Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Er wohnt entweder bei uns oder im Hotel. Тој-ќ- ж---- --и--ај ----и-- во--о-е-. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Т-ј ќ- ж-в-е и-и к-ј н-с и-и в- х-т-л- -------------------------------------- Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 0
Toј-kjy- ʐivyey--i-- -a---as i---v- kh-t-el. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel. T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l- -------------------------------------------- Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch. Та-----р-----ак- ----ски- и-то-т-к----англи---. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Т-а з-о-у-а к-к- ш-а-с-и- и-т- т-к- и а-г-и-к-. ----------------------------------------------- Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 0
Ta---bor-o----ako ---ansk-,-isto---ka i-a--u-----. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski. T-a z-o-o-v- k-k- s-p-n-k-, i-t- t-k- i a-g-l-s-i- -------------------------------------------------- Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
Sie hat sowohl in Madrid als auch in London gelebt. Т-- живе-ше ---о--- Ма-р-д, -с-о так--- в- Л--д--. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Т-а ж-в-е-е к-к- в- М-д-и-, и-т- т-к- и в- Л-н-о-. -------------------------------------------------- Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 0
Taa ʐi-yey---y--k-ko vo----r-d, ---- --ka i vo-Lon-o-. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London. T-a ʐ-v-e-e-h-e k-k- v- M-d-i-, i-t- t-k- i v- L-n-o-. ------------------------------------------------------ Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
Sie kennt sowohl Spanien als auch England. Таа к-ко ш-о -- --ае Шпа-иј-,-ис-о та-а ја-знае и--нглиј-. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Т-а к-к- ш-о ј- з-а- Ш-а-и-а- и-т- т-к- ј- з-а- и А-г-и-а- ---------------------------------------------------------- Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 0
T------o-sht- -- znay- -h--ni--,-i-t--t-ka-ј------e---Ang-li-a. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa. T-a k-k- s-t- ј- z-a-e S-p-n-ј-, i-t- t-k- ј- z-a-e i A-g-l-ј-. --------------------------------------------------------------- Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
Er ist nicht nur dumm, sondern auch faul. Т----е -амо-што-е г-у-- туку и-т- ---а---и -рз-л--. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Т-ј н- с-м- ш-о е г-у-, т-к- и-т- т-к- е и м-з-л-в- --------------------------------------------------- Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 0
T---n-e-s------to -e gu-o--,---okoo-i-t- ---a y--- m--yel-v. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv. T-ј n-e s-m- s-t- y- g-l-o-, t-o-o- i-t- t-k- y- i m-z-e-i-. ------------------------------------------------------------ Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent. Та--н- с--о--т- е--б-в-, ту---ис-о-т-к--е-- и---л-г--тн-. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Т-а н- с-м- ш-о е у-а-а- т-к- и-т- т-к- е и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------------------------- Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 0
T-a---e-samo-s-to ye-o--av---t---o---s-o --k--ye-i---tye--g-y-n-n-. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna. T-a n-e s-m- s-t- y- o-b-v-, t-o-o- i-t- t-k- y- i i-t-e-i-u-e-t-a- ------------------------------------------------------------------- Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. Та-----з----в--с--- г--манс--, -у---и--р-н-у-ки. Таа не зборува само германски, туку и француски. Т-а н- з-о-у-а с-м- г-р-а-с-и- т-к- и ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------ Таа не зборува само германски, туку и француски. 0
T-- n----boro-v- s--o --y-rman-ki- ---k-- -----ntzo--k-. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski. T-a n-e z-o-o-v- s-m- g-y-r-a-s-i- t-o-o- i f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------- Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
Ich kann weder Klavier noch Gitarre spielen. Ја- н- -м--м-да -в--а--ни-- на -л--ир, -ит----к -- ---а--. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Ј-с н- у-е-м д- с-и-а- н-т- н- к-а-и-, н-т- п-к н- г-т-р-. ---------------------------------------------------------- Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 0
Ј-s-n----omyeam da -vira- ni-o- na k--vir,---t-- -a- -a-g--ta--. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara. Ј-s n-e o-m-e-m d- s-i-a- n-t-o n- k-a-i-, n-t-o p-k n- g-i-a-a- ---------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
Ich kann weder Walzer noch Samba tanzen. Јас-не ---------тан-у-а---и---в-л--р--н----------м-а. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- н-т- в-л-е-, н-т- п-к с-м-а- ----------------------------------------------------- Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 0
Јas -----omyea- -a-t----oov-m-nit-o-v--tz---, n-t-o --k -a-ba. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba. Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- n-t-o v-l-z-e-, n-t-o p-k s-m-a- -------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
Ich mag weder Oper noch Ballett. М-не ----- -- д--а-а н----опе-а--,--и-у-пак--а--тот. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. М-н- н- м- с- д-п-ѓ- н-т- о-е-а-а- н-т- п-к б-л-т-т- ---------------------------------------------------- Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 0
M-eny---y- m--s-e--o-aѓ--n-ti op-erata--n-to----k -----t--. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot. M-e-y- n-e m- s-e d-p-ѓ- n-t- o-y-r-t-, n-t-o p-k b-l-e-o-. ----------------------------------------------------------- Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
Je schneller du arbeitest, desto früher bist du fertig. Ко--у-поб--- р-б-т--- то--у -о-ан- ќе---д----о-ов. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. К-л-у п-б-г- р-б-т-ш- т-л-у п-р-н- ќ- б-д-ш г-т-в- -------------------------------------------------- Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 0
Ko-koo -o-r-uoo-rab--i-h,-to---o-p-ra-- -j-e -id-es--g-o---. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov. K-l-o- p-b-g-o- r-b-t-s-, t-l-o- p-r-n- k-y- b-d-e-h g-o-o-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
Je früher du kommst, desto früher kannst du gehen. Ко-ку -о-а-- -----ј---- толк- -ора-о ----ш--а си ----. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. К-л-у п-р-н- ќ- д-ј-е-, т-л-у п-р-н- м-ж-ш д- с- о-и-. ------------------------------------------------------ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 0
K--k-o---r-no--jye --ј--e--, t-lkoo p-r-n----ʐy-sh-d--s- -dish. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish. K-l-o- p-r-n- k-y- d-ј-y-s-, t-l-o- p-r-n- m-ʐ-e-h d- s- o-i-h- --------------------------------------------------------------- Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
Je älter man wird, desto bequemer wird man. К---- -о-ек--т--ее,--олк---о--к----ну---поуд--е-. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. К-л-у ч-в-к с-а-е-, т-л-у ч-в-к с-а-у-а п-у-о-е-. ------------------------------------------------- Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 0
Ko-------ov-e----a---ye- to-k-o c----e- s---o-v--po----b-en. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen. K-l-o- c-o-y-k s-a-y-y-, t-l-o- c-o-y-k s-a-o-v- p-o-d-b-e-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

Sprachen lernen mit dem Internet

Immer mehr Menschen lernen Fremdsprachen. Und immer mehr Menschen nutzen dazu das Internet! Das Online-Lernen unterscheidet sich vom klassischen Sprachunterricht. Und es hat viele Vorteile! Die User entscheiden selbst, wann sie lernen wollen. Auch können sie sich aussuchen, was sie lernen wollen. Und sie bestimmen, wie viel sie pro Tag lernen wollen. Beim Online-Lernen sollen die User auf intuitive Weise lernen. Das heißt, sie sollen die neue Sprache ganz natürlich lernen. So, wie sie als Kinder oder im Urlaub Sprachen gelernt haben. Dazu lernen die User mit simulierten Situationen. Sie erleben verschiedene Dinge an verschiedenen Orten. Dabei müssen sie selbst aktiv werden. Bei manchen Programmen braucht man Kopfhörer und ein Mikrofon. Damit kann man dann mit Muttersprachlern sprechen. Es ist auch möglich, seine Aussprache analysieren zu lassen. So kann man sich immer weiter verbessern. In Communities kann man sich mit anderen Usern austauschen. Auch bietet das Internet die Möglichkeit, mobil zu lernen. Mit digitalen Techniken kann man die Sprache überallhin mitnehmen. Online-Unterricht ist nicht schlechter als konventioneller Unterricht. Wenn die Programme gut gemacht sind, können sie sehr effizient sein. Wichtig ist aber, dass der Online-Unterricht nicht zu bunt ist. Zu viele Animationen können vom Lernstoff ablenken. Das Gehirn muss jeden einzelnen Impuls verarbeiten. Dadurch kann das Gedächtnis schnell überfordert sein. Manchmal ist es deshalb besser, in Ruhe mit einem Buch zu lernen. Wer neue Methoden mit alten mischt, macht sicher bald Fortschritte…